Archives

Starptautiskā konference “Bridging Languages and Cultures” Ventspilī

jūlijs 3rd, 2019 (No Comments)

Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultāte rīko jau otro starptautisko starpdisciplināro tulkojumzinātnes konferenci “Bridging Languages and Cultures”, kas notiks 2019. gada 12. un 13. septembrī. Konferences darba valodas būs angļu un vācu. Galvenās tēmas būs: valodniecība; tulkošana; mutiskā tulkošana; starpkultūru pētījumi. Pieteikties dalībai konferencē var līdz 2019. gada 15. jūlijam. Dalības maksa: 50 EUR (ar referātu) […]

Tīklošanās un diskusiju vakars “Klienti: pieredze un atziņas”

jūnijs 28th, 2019 (No Comments)

Aicinām uz kārtējo LTTB tīklošanās un diskusiju vakaru. Šoreiz par tēmu “klienti”. Runāsim par to: kur meklēt klientus; kā atšķiras klientu kategorijas (privātais/valsts sektors; tiešie klienti / aģentūras; vietējie/ārvalstu klienti); kāda pieredze iepirkuma konkursos. KUR: “Double Coffee Doms” Šķūņu ielā 15, Rīgā.KAD: 19.07. plkst. 18.00. Laipni gaidīti visi interesenti, ne tikai LTTB biedri!Lūdzam pieteikt dalību, […]

Atskats uz semināru “Diplomātiskais protokols un etiķete tulkiem”

jūnijs 24th, 2019 (No Comments)

Šī gada martā ar interesi klausījāmies Ineses Pētersones vadītās lekcijas “Diplomātiskais protokols un etiķete tulkiem”. Dalījāmies pieredzē, atskatījāmies uz interesantiem atgadījumiem profesionālajā dzīvē un apguvām tulkiem noderīgas prasmes.Ko iemācījāmies? Kā ģērbties un kā neģērbties. Kā noformēt vizītkartes un ar tām apieties. Kā pareizi sveicināties. Kā uzstāties. Kā plānot pasākumus un tajos uzvesties. Sirsnīgi pateicamies I. […]

Semināra “Interpunkcija un gramatika: sarežģītāki jautājumi” kopsavilkums

jūnijs 16th, 2019 (No Comments)

2019. gada 15. aprīlī Latvijas Universitātē ar uzņēmuma “Amplexor” atbalstu notika Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības organizētais seminārs “Interpunkcija un gramatika: sarežģītāki gadījumi”, ko vadīja Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātes Latvistikas un baltistikas nodaļas asociētā profesore Ilze Lokmane. Seminārā tika sniegtas atbildes uz iepriekš iesūtītiem jautājumiem, kā arī aplūkoti citi interpunkcijas un gramatikas gadījumi, kas […]

Atskats uz Tulku un tulkotāju karjeras dienu

jūnijs 15th, 2019 (No Comments)

15. jūnijā ES mājas viesmīlīgajās telpās norisinājās LTTB rīkotā Tulku un tulkotāju karjeras diena, kur pārstāvji no vairākām izglītības iestādēm iepazīstināja ar iespējām studēt tulkošanu. Noklausījāmies pārstāvjus no Latvijas Universitātes, Rīgas Tehniskās universitātes, Baltijas Starptautiskās akadēmijas, Ventspils Augstskolas un Sociālās integrācijas valsts aģentūras Koledžas. Pēc tam klātesošajiem bija iespēja uzdot sīkākus jautājumus un paņemt līdzi […]

Valde

jūnijs 15th, 2019 (No Comments)

H. Gizeleza strādā par tulci un tulkotāju kopš 1996. gada. 2012. gadā ieguvusi profesionālo maģistra grādu rakstiskajā tulkošanā, bet 2015. gadā pabeigusi studijas doktorantūrā un šobrīd ir zinātniskā grāda pretendente (promocijas darbs medicīnas terminoloģijā). Pasniedz tulkošanu Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātē. Sniedz brīvprātīgu ieguldījumu organizācijas “Translators Without Borders” darbībā. Viena no LTTB dibinātājbiedriem. Kā LTTB […]

Tulku un tulkotāju karjeras diena

jūnijs 12th, 2019 (No Comments)

15. jūnijā no plkst. 11.00 līdz 13.00 ES mājas 1. stāva Sarunu zālē visi interesenti tiek aicināti noklausīties augstskolu pārstāvju prezentācijas par iespējām studēt mutisko un rakstisko tulkošanu. Pēc prezentācijām apmeklētāji varēs neformālā gaisotnē aprunāties ar pārstāvjiem un pajautāt sīkākus jautājumus. Interesanti – būs iespējams iepazīties arī ar SURDOTULKA profesiju un izglītības un darba iespējām! […]

Atskats uz tīklošanās un diskusiju vakaru “Darbs ārštatā: kā sevi pasargāt”

jūnijs 1st, 2019 (No Comments)

31. maijā norisinājās Tīklošanās un diskusiju vakars par tēmu “Kā sevi pasargāt”, kur pārrunājām, kā rīkoties gadījumā, kad klients nemaksā, un kā līdz tādiem gadījumiem nenonākt. Papildus tam apspriedām arī uzņēmējdarbības formas un nodokļu režīmus. Paldies visiem dalībniekiem par interesanto diskusiju! Lūk, daži praktiski piemēri un ieteikumi! 1) Pirms sadarbošanās pārliecināties par klienta reputāciju tādās […]

Kur studēt tulkošanu

maijs 27th, 2019 (No Comments)

Latvijā ir vairākas valsts un privātās augstskolas, kas piedāvā apgūt tulka, tulkotāja un surdotulka profesiju. Mēs apkopojām informāciju par studiju programmu saturu, uzņemšanas noteikumiem un iestājeksāmeniem. Latvijas Universitāte Profesionālā maģistra studiju programma „Rakstiskā tulkošana” Profesionālā maģistra studiju programma „Rakstiskā tulkošana” ir pilna laika divgadīga maģistra programma. Programmas absolventi saņem profesionālo maģistra grādu rakstiskajā tulkošanā un tulkotāja kvalifikāciju. […]

Konference “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”: atskats

maijs 22nd, 2019 (No Comments)

Piektā studentu un pētnieku konference “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē” nu ir aizvadīta. Atskatāmies uz pieredzēto! Trijās sesijās noklausījāmies tulkošanas nozares jaunumus kā vietējā, tā ES un Lietuvas kontekstā, uzzinājām, ar kādiem izaicinājumiem jāsastopas mutiskajiem tulkiem, iedziļinājāmies dažādu jomu terminoloģijas problēmās. Tāpat iepazinām lamuvārdu, multilingvālu tekstu un reklāmtekstu tulkošanas īpatnības, brīnījāmies par mašīntulkošanas attīstību un dzirdējām vēl […]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24 25   Next »