Archives

Ieskats audiovizuālajā tulkošanā

oktobris 25th, 2017 (No Comments)

LTTB aicina: 2017. g. 1. novembrī pēc interesentu lūguma notiks īpašs pasākums: seminārs par audiovizuālo tulkošanu! Pieredzējusī tulce un tulkotāja Kristīne Ceļmillere (AVT tulkotāja SDI MEDIA LATVIA, SCIC akreditācija, AIIC biedre, LTTB biedre) pastāstīs par to, ar ko audiovizuālā tulkošana atšķiras no citiem tulkošanas veidiem, kā tulko filmas, seriālus u.c. raidījumus, ar ko atšķiras metodoloģija […]

Seminārs “Drošākas sadarbības pamati” 20. oktobrī

oktobris 17th, 2017 (No Comments)

Jau šo piektdien, 20.10.2017., LTTB rīko īsu informatīvu vakaru tulkiem un tulkotājiem “Drošākas sadarbības pamati”. Atceries zināmo un uzzini jauno! – Kā un kāpēc noformēt sadarbību ar pasūtītājiem? – Kur iet, kam jautāt, ko jautāt, un kāpēc? – Kādi dokumenti ir nepieciešami, noformējot pakalpojuma sniegšanu? – Ko darīt, ja ir strīdus situācija? – Kā saņemt […]

Vieslekcija “Adaptation as translation or as betrayal?” 17. oktobrī

oktobris 14th, 2017 (No Comments)

Otrdien, 17. oktobrī, plkst. 13.30 LU Humanitāro zinātņu fakultātē notiks Salerno Universitātes (Itālija) Politikas, komunikāciju un sociālzinātņu departamenta profesores Simonas Mesinas (Simona Messina) vieslekcija „Adaptation as Translation or as Betrayal?”. Vieslekcija notiks LU HZF, Visvalža ielā 4a, 401. auditorijā (4. stāvā). Laipni aicināti visi interesenti!

“Drošākas sadarbības pamati” oktobrī

oktobris 14th, 2017 (No Comments)

Drīzumā: Oktobrī LTTB piedāvā īsu informatīvu vakaru tulkiem un tulkotājiem “Drošākas sadarbības pamati”, kur izrunāsim: – Kā un kāpēc noformēt sadarbību ar pasūtītājiem? – Kur iet, kam jautāt, ko jautāt, un kāpēc? – Kādi dokumenti ir nepieciešami, noformējot pakalpojuma sniegšanu? – Ko darīt, ja ir strīdus situācija? – Kā saņemt atlīdzību par savu darbu? Semināra […]

Tulku un tulkotāju aptauja par darba samaksu un apmierinātību ar darbu

septembris 30th, 2017 (No Comments)

Cienījamie LTTB biedri un atbalstītāji, Latvijas tulki un tulkotāji! Ņemot vērā to, ka ienākumu un cenu konverģences procesi notiek salīdzinoši lēni, un Latvijas tulkojumu tirgus dinamiku būtiski ietekmē gan makroekonomikas faktori, gan globālo pakalpojumu piegādes kēžu strukturālās izmaiņas starptautiskās cilvēkresursu politikas un tehnoloģisko jauninājumu dēļ, ir svarīgi pētīt aktuālo situāciju: jūsu apmierinātība ar darbu, darba […]

Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

septembris 30th, 2017 (No Comments)

Tulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca. […]

LTTB tīklošanās pasākums 26. oktobrī

septembris 29th, 2017 (No Comments)

Pēdējā oktobra ceturtdienā, 26. oktobrī., Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu. Tikšanās vieta: restorāns/brančotava “Spārnos”, Tērbatas iela 28. Tikšanās laiks: no plkst. 18:00. Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!

3. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

septembris 28th, 2017 (No Comments)

LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 3. ziemas lasījumos „Tulkotāja meklējumi un atradumi” Ziemas lasījumu „Tulkotāja meklējumi un atradumi” rīkotāji aicina studentus, jaunos un pieredzējušos pētniekus piedalīties ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem. Lasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi” norisināsies Rīgā, Latvijas […]

Konference “Terminoloģija, valodas kultūra un prakse” 2. oktobrī

septembris 27th, 2017 (No Comments)

2017. gada 2. oktobrī notiks Dr. habil. philol. Valentīnas Skujiņas (02.10.1937–27.04.2015) 80 gadu jubilejas atceres zinātniska konference “Terminoloģija, valodas kultūra un prakse”. Konferences norises vieta: Rīga, Akadēmijas laukums 1, LZA Sēžu zāle (2. stāvs). Plkst. 15.30 tiks rīkota atceres pēcpusdiena LU Latviešu valodas institūta zālē (LZA augstceltnes 905. telpā). Konferences programma: Programma

Vakance tulkojumu birojā “Skrivanek Baltic”

septembris 12th, 2017 (No Comments)

“Skrivanek Baltic” piedāvā vakanci projektu vadītājam. Lai pieteiktos vakancei, sūtiet CV un motivācijās vēstuli pa e-pastu atlase@skrivanek.lv (ar norādi “projektu vadītājs”) līdz 2017. gada 31. septembrim. Valodu uzņēmums „Skrivanek Baltie” ir viens no lielākajiem valodu pakalpojumu sniedzējiem Latvijā. „Skrivanek Baltie” ir starptautiskā uzņēmuma „Skrivanek Grupa” daļa, kas nodrošina kvalitatīvus tulkojumus un valodu mācības.