Konkursi | lttb

Noteikts 2018. gada labākais jaunais tulkotājs

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiNoteikts 2018. gada labākais jaunais tulkotājs

2018. gada 7. decembrī noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic rīkotais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs 2018, par kura laureāti kļuva Ventspils Augstskolas studiju programmas Tulkošana 2. kursa studente Ieva Ķilla.

Jauno tulkotāju konkurss norisinājās jau vienpadsmito gadu, un tajā šogad tika saņemti 45 pieteikumi. Konkursa otrajai kārtai – tulkošanai klātienē, neizmantojot palīgmateriālus – tika izvirzīti 18 pretendenti, kuri tulkoja tekstus no angļu un vācu valodas latviešu valodā. Konkurss notika ciešā sadarbībā ar vienpadsmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu.

„Jauno tulkotāju konkurss ir kļuvis par vieno no gaidītākajiem gada notikumiem valodu nozarē, kas nu jau vienpadsmito gadu pulcē jauniešus ar izcilām svešvalodu zināšanām no visas Latvijas. Mūsu mērķis, organizējot šo konkursu, ir veicināt studentu interesi par tulkotāja profesiju un atgādināt, ka par spīti tulkošanas tehnoloģiju straujajai attīstībai, lieliski valodu speciālisti ir un būs pieprasīti darba tirgū,” stāsta Vasilijs Ragačevičs, Skrivanek Baltic vadītājs.

Ieva Ķilla konkursā tulkoja tekstus no angļu valodas latviešu valodā. „Liels prieks par iegūto titulu! Bija diezgan grūti tulkot, neizmantojot palīglīdzekļus, nācās uzticēties savām zināšanām. Neierasti bija arī tik daudz rakstīt ar roku” par savu uzvaru saka konkursa laureāte no Ventspils Augstskolas. Šogad konkursa noslēguma kārtai bija izvirzīti septiņpadsmit studenti angļu valodas grupā un viens students vācu valodas grupā.

Konkursantu darbus vērtēja pieredzējuši valodu profesionāļi no vienpadsmit Latvijas augstākās izglītības iestādēm, kā arī Skrivanek Baltic svešvalodu redaktori un tulkotāji. Darbu vērtēšanas kritēriji bija tulkojuma atbilstība oriģināltekstam un valodas kvalitāte – tulkojuma atbilstība gramatikas, interpunkcijas un pareizrakstības normām, kā arī valodas stilam.

Konkursa Labākais jaunais tulkotājs 2018 uzvarētājs balvā saņēma iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru Lenovo Yoga Tab 3. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņēma vērtīgas veicināšanas balvas no grāmatnīcas Globuss.


“Skrivanek Baltic” sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2018. gada jauno tulkotāju

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgti“Skrivanek Baltic” sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2018. gada jauno tulkotāju

Lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, jau vienpadsmito gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar desmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.

Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2018” uzvarētājs balvā saņems iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru „Lenovo Yoga Tab 3”. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņems veicināšanas balvas no grāmatnīcas „Globuss”.

Iesniedzot konkursa pirmās kārtas darbu, obligāti jānorāda informācija par tulkojuma autoru: vārds, uzvārds, e-pasts, tālruņa numurs, augstskolas un fakultātes nosaukums, studiju programma, kurss un izvēlētā pārbaudījuma valoda. Darbs jāiesniedz elektroniski, aizpildot pieteikuma formu līdz 2018. gada 20. novembrim, plkst. 12.00.

Noteikts 2017. gada labākais jaunais tulkotājs

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiNoteikts 2017. gada labākais jaunais tulkotājs

2017. gada 8. decembrī noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic rīkotais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs 2017, par kura laureāti kļuva Ekonomikas un kultūras augstskolas studiju programmas Tulkošana studente Velga Polinska.

Jauno tulkotāju konkurss norisinājās jau desmito gadu, un tajā šogad tika saņemts 51 pieteikums. Konkursa otrajai kārtai – tulkošanai klātienē, neizmantojot palīgmateriālus – tika izvirzīti 19 pretendenti, kuri tulkoja tekstus no angļu un vācu valodas latviešu valodā. Konkurss notika ciešā sadarbībā ar divpadsmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Stradiņa universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu.

„Jauno tulkotāju konkurss ir kļuvis par nozīmīgu tradīciju, kas nu jau desmito gadu pulcē jauniešus ar izcilām svešvalodu zināšanās no Latvijas novadiem. Liels prieks, ka jauno tulkotāju interese par konkursu neapsīkst. Tas apliecina, ka jaunieši ir mērķtiecīgi un viņu interese par svešvalodām un karjeru tulka un tulkotāja profesijā turpina pieaugt,” stāsta Vasilijs Ragačevičs, Skrivanek Baltic vadītājs.

Velga Polinska konkursā tulkoja tekstus no angļu valodas latviešu valodā. „Konkursā piedalos jau trešo gadu pēc kārtas un esmu ļoti priecīga par iegūto uzvaru. Ikdienā ir pierasts tulkot, izmantojot palīglīdzekļus, tādēļ tulkošana bez tiem ir īsts izaicinājums,” par savu uzvaru saka konkursa laureāte no Ekonomikas un kultūras augstskolas. Šogad konkursa noslēguma kārtai bija izvirzīti septiņpadsmit studenti angļu valodas grupā un divi studenti vācu valodas grupā.

Konkursantu darbus vērtēja pieredzējuši valodu profesionāļi no divpadsmit Latvijas augstākās izglītības iestādēm, kā arī Skrivanek Baltic svešvalodu redaktori un tulkotāji. Darbu vērtēšanas kritēriji bija tulkojuma atbilstība oriģināltekstam un valodas kvalitāte – tulkojuma atbilstība gramatikas, interpunkcijas un pareizrakstības normām, kā arī valodas stilam.

Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2017” uzvarētājs balvā saņēma iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru „Samsung Galaxy Tab”. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņēma vērtīgas veicināšanas balvas no grāmatnīcas Globuss.

 


Sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2017. gada jauno tulkotāju

Posted on by Administrator in Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi Komentāri ir izslēgtiSadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2017. gada jauno tulkotāju

Lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, jau desmito gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar divpadsmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Stradiņa universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.

Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2017” uzvarētājs balvā saņems iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru „Samsung Galaxy Tab 4”. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņems veicināšanas balvas no grāmatnīcas „Globuss”.

Iesūtot konkursa pirmās kārtas darbu, obligāti jānorāda informācija par tulkojuma autoru: vārds, uzvārds, e-pasts, tālruņa numurs, augstskolas un fakultātes nosaukums, studiju programma, kurss un izvēlētā pārbaudījuma valoda. Darbs jāiesniedz elektroniski līdz 2017. gada 22. novembrim, plkst. 9.00, sūtot uz e-pastu konkurss@skrivanek.lv.

Nolikums_Jauno tulkotaju konkurss_2017


47. Valsts franču valodas olimpiāde

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgti47. Valsts franču valodas olimpiāde

2017. gada martā notika 47. Valsts franču valodas olimpiāde, kuru jau piekto reizi atbalsta LTTB, izrādot apņemšanos veicināt ilgtspējīgu jauno valodas pratēju audzināšanu un izglītošanu nākotnes mērķiem un uzdevumiem.
Valsts franču valodas olimpiāde tiek rīkota pateicoties sadarbībai starp VISC, LU, LTTB, Latvijas franču valodas pasniedzēju asociāciju, Francijas Institūtu un Latvijas Republikas pašvaldībām.
Svinīgajā brīdī pirms gala pārbaudījuma pamatskolas un vidusskolas skolēni, viņu ģimenes locekļi, skolotāji, kā arī pasākuma rīkotāji un atbalstītāji pulcējās LU HZF lielajā zālē, ar uzrunām un sirsnīgiem priekšnesumiem atzīmējot Frankofonijas nozīmi pasaules un Latvijas kontekstā.

Fotogalerija: https://www.facebook.com/pg/LTTB.lv/photos/?tab=album&album_id=1261937747252782

 


Izsludināts Kopējās latviešu un igauņu valodu popularizēšanas balvas konkurss

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiIzsludināts Kopējās latviešu un igauņu valodu popularizēšanas balvas konkurss

Flag-Pins-Latvia-Estonia (1)Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministrijas izsludina ikgadējo Kopējās latviešu un igauņu valodu popularizēšanas balvas konkursu. Saskaņā ar nolikumu balvai var pieteikt tulkotājus, latviešu valodas skolotājus Igaunijā un igauņu valodas skolotājus Latvijā, kā arī latviešu un igauņu valodu pētniekus par to ieguldījumu valodas popularizēšanā 2015. gadā.

Valodu balvas mērķis ir veicināt latviešu un igauņu valodas apguvi, latviešu – igauņu un igauņu – latviešu tulkotāju aktivitāti un profesionalitāti daiļliteratūras, politisko, zinātnisko un citu tekstu tulkošanā, kā arī stimulēt latviešu un igauņu valodu pētnieku, un valodas skolotāju ieguldījumu latviešu valodas popularizēšanā Igaunijā un igauņu valodas popularizēšanā Latvijā.

Read more


Izsludināts konkurss „Labākais jaunais tulkotājs 2016″

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiIzsludināts konkurss „Labākais jaunais tulkotājs 2016″

jtk2016_155x1x2x1_1611021537Lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, jau devīto gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar trīspadsmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Lauksaimniecības universitāti, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Stradiņa universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.

Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2016” uzvarētājs balvā saņems iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot „Skrivanek Baltic” e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru „ACME QUAD-CORE Tablet” no interneta veikala www.M79.lv. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņems veicināšanas balvas no grāmatnīcas „Globuss”.

Iesūtot konkursa pirmās kārtas darbu, obligāti jānorāda informācija par tulkojuma autoru: vārds, uzvārds, pilsēta, e-pasts, tālruņa numurs, augstskolas un fakultātes nosaukums, studiju programma, kurss un izvēlētā pārbaudījuma valoda. Darbs jāiesniedz elektroniski līdz 2016. gada 16. novembrim, plkst. 9.00, sūtot uz e-pastu konkurss@skrivanek.lv.

Konkursa 1. kārtas teksts vācu valodā: 2016_konkursa_1_kartas_teksts_de

Konkursa 1. kārtas teksts angļu valodā: 2016_konkursa_1_kartas_teksts_en

Konkursa 1. kārtas teksts franču valodā: 2016_konkursa_1_kartas_teksts_fr

Konkursa nolikums: nolikums_jauno-tulkotaju-konkurss_2016


Tiek izsludināts latviešu – igauņu un igauņu – latviešu tulkotāju balvas konkurss

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiTiek izsludināts latviešu – igauņu un igauņu – latviešu tulkotāju balvas konkurss

Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministrijas izsludina ikgadējo konkursu par labāko 2014. gada latviešu-igauņu un igauņu – latviešu tulkojumu.

Tulkotāju balvas mērķis ir veicināt abu valstu divpusējo sadarbību, sekmējot latviešu – igauņu un igauņu-latviešu tulkotāju aktivitāti un profesionalitāti daiļliteratūras, politisko, zinātnisko un citu tekstu tulkošanā, kā arī rosinot jauno tulkotāju interesi par tulkošanu.

Konkurss tiek rīkots jau sesto reizi.  Pasniedzot iepriekšējā gada Tulkotāju balvu, Latvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs atzīmēja, ka šī “balva laika gaitā ir kļuvusi par skaistu, simbolisku  tradīciju. Tā ir veicinājusi interesi, kā arī nostiprinājusi zināšanas vienam par otru. Konkursa nominantu darbu tulkojumiem ir būtiska nozīme arī abu valstu literatūras un akadēmisko pētījumu popularizēšanā”.

Balvas vērtība ir 3000 eiro, un tās fondu veido vienlīdzīgi Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju ieguldījumi. Konkursa žūrijā būs abu valstu Ārlietu ministriju pārstāvji un abu valstu literatūras eksperti, kuri lēmumu par konkursa uzvarētāju pieņems 2015. gada pavasarī.

Pieteikumus un nominantu CV konkursam var iesniegt Ārlietu ministrijā pa pastu (adrese: K.Valdemāra iela 3, Rīga LV-1395) vai elektroniski (mfa.cha@mfa.gov.lv) līdz 2015. gada 9.  februārim (ieskaitot).

Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju Tulkotāju balvu 2009. un 2011. gadā saņēma Maima Grīnberga, 2010. un 2013. gadā – Guntars Godiņš, bet 2012. gadā – igauņu tulkotājs Kalevs Kalkuns (Kalev Kalkun).

Tulkotāju balva bija kopēja iniciatīva 2008. gadā, kad Latvijas vēstnieks Igaunijā Kārlis Eihenbaums un Igaunijas vēstnieks Latvijā Jāks Jērits (Jaak Jõerüüt) uzrakstīja vēstuli abu valstu ārlietu ministriem. 2009. gada 18. februārī, Rīgā, Latvijas ārlietu ministrs Māris Riekstiņš un Igaunijas ārlietu ministrs Urmass Paets (Urmas Paet) parakstīja paziņojumu par Latviešu – igauņu un igauņu – latviešu tulkotāju balvas dibināšanu.

Avots: http://www.mfa.gov.lv/lv/Jaunumi/zinas/2014/decembris/23-01/


Noteikts 2014. gada labākais jaunais tulkotājs

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiNoteikts 2014. gada labākais jaunais tulkotājs

DSC_00752014. gada 5. decembrī noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic rīkotais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs 2014, par kura laureāti kļuva angļu valodas speciāliste Ieva Aleksandrova, Latvijas Universitātes studiju programmas „Rakstiskā tulkošana” 2. kursa studente.

Jauno tulkotāju konkurss norisinājās jau septīto gadu, un tajā šogad tika saņemti 46 pieteikumi. Konkursa otrajai kārtai – tulkošanai klātienē, neizmantojot palīgmateriālus – tika izvirzīti 16 pretendenti, kuri tulkoja tekstus no angļu, vācu, franču valodas latviešu valodā. Konkurss notika ciešā sadarbībā ar deviņām Latvijas augstākās izglītības iestādēm: Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rīgas Starptautisko ekonomikas un biznesa administrācijas augstskolu (RISEBA), Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu.

„Jauno tulkotāju konkurss ir kļuvis par nozīmīgu tradīciju, kas nu jau septīto gadu pulcē jauniešus ar izcilām svešvalodas zināšanām no visiem Latvijas novadiem. Esam gandarīti, ka šogad iniciatīvai pievienojās arī Biznesa augstskola „Turība”, Liepājas Universitāte un Rīgas Starptautiskā ekonomikas un biznesa administrācijas augstskola (RISEBA). Tas apliecina, ka interese par svešvalodām un karjeru tulkotāja un tulka profesiju jauniešu vidū turpina tikai pieaugt,” skaidro Vasilijs Ragačevičs, Skrivanek Baltic vadītājs.

 

TULKOTAJU_KONKURSS 2014Ieva Aleksandrova konkursā tulkoja tekstus no angļu valodas latviešu valodā. „Konkursā piedalījos jau otro reizi, 2013. gadā pārbaudīju savas franču valodas prasmes un saņēmu atzinību, bet šogad izdevās uzvarēt, jo tulkoju tekstu no angļu valodas un nemaz nebiju satraukusies,” par savu uzvaru saka konkursa laureāte Ieva Aleksandrova no Latvijas Universitātes. Šogad konkursa noslēguma kārtai bija izvirzīti divpadsmit studenti angļu valodas grupā, divi studenti vācu valodas grupā un divi – franču valodas grupā.

Konkursantu darbus šogad vērtēja 34 pieredzējuši valodu profesionāļi: deviņu Latvijas augstāko izglītības iestāžu mācībspēki, kā arī Skrivanek Baltic svešvalodu redaktori, tulkotāji un citi valodu eksperti. Darbu vērtēšanas kritēriji bija tulkojuma atbilstība oriģināltekstam un valodas kvalitāte – tulkojuma atbilstība gramatikas, interpunkcijas un pareizrakstības normām, kā arī valodas stilam. Līdz ar titulu konkursa uzvarētāja ieguva vērtīgu balvu – iespēju padziļināt svešvalodu zināšanas, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu gada garumā un prakses vietu uzņēmumā. Pirmo vietu ieguvēji saņēma balvas no grāmatnīcas www.eglobuss.lv.


Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2014” 2. kārta

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiKonkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2014” 2. kārta

Lai veicinātu studentu interesi par svešvalodām un darbu tulkotāja profesijā, jau septīto gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar deviņām Latvijas augstskolām – Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rīgas Starptautisko ekonomikas un biznesa administrācijas augstskolu (RISEBA), Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.

Konkursa fināla norises laiks un vieta – 5. decembris no plkst. 15.00 līdz 17.00, SIA „Skrivanek Baltic”, Lāčplēša ielā 87C, Rīgā.
Ierašanās konkursa fināla norises vietā 5. decembrī no plkst. 14.50 līdz 15.00.

http://www.skrivanek.lv/lv/jaunumi/zinas/skrivanek-baltic-sadarbiba-ar-latvijas-augstskolam-mekle-labako-2014-gada-jauno-tulkotaju.aspx