Archives

4. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

decembris 11th, 2018 (No Comments)

LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 4. ziemas lasījumos „Tulkotāja meklējumi un atradumi” Ziemas lasījumu „Tulkotāja meklējumi un atradumi” rīkotāji aicina studentus, jaunos un pieredzējušos pētniekus piedalīties ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem. Lasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi” norisināsies LU Humanitāro […]

“Skrivanek Baltic” sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2018. gada jauno tulkotāju

novembris 8th, 2018 (No Comments)

Lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, jau vienpadsmito gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar desmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, […]

LTTB tīklošanās pasākums 9. novembrī

novembris 7th, 2018 (No Comments)

Kārtējā LTTB tīklošanās pasākums notiks piektdien, 9. novembrī. Visi LTTB biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu. Tikšanās vieta: “Queens Pub”, Kaļķu ielā 2, Rīga. Tikšanās laiks: plkst. 18.00-21.00. Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!

Seminārs “Tulkotāja darbs: no datiem līdz valodai” 8. novembrī

oktobris 25th, 2018 (No Comments)

Ja esi valodu entuziasts vai tulkotājs – piesakies EK Tulkošanas ģenerāldirektorāta organizētajam semināram 8. novembrī. Tajā būs iespēja uzzināt par tehnoloģiju ietekmi uz tulkošanas biroja darbu, tulka darba vietas virtualizāciju, jaunākajām mašīntulkošanas tendencēm latviešu valodā un daudz ko citu. Seminārs ir bezmaksas, taču dalībniekiem iepriekš jāreģistrējas. Ar pilno semināra programmu var iepazīties šeit: http://bit.ly/2J6igUp. Turpat var […]

LTTB tīklošanās pasākums 5. oktobrī

oktobris 2nd, 2018 (No Comments)

Kārtējā LTTB tīklošanās pasākums notiks piektdien, 5. oktobrī. Visi LTTB biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu. Tikšanās vieta: “MammaPasta”, Kungu ielā 1, Rīga. Tikšanās laiks: plkst. 18.00-21.00. Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!

Konference „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valoda kā galvenais tulkošanas rīks, aspekts un vērtība” 9. novembrī

oktobris 2nd, 2018 (No Comments)

2018. gada 9. novembrī Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts sadarbībā ar Ārlietu ministriju, Valsts valodas centru un Eiropas Komisijas pārstāvniecību Latvijā organizē konferenci „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valoda kā galvenais tulkošanas rīks, aspekts un vērtība”. Šī būs jau vienpadsmitā gadskārtējā aktuāliem Eiropas Savienības tulkošanas jautājumiem veltītā konference.  Konferencē ES un Latvijas tulkošanas nozares pārstāvji diskutēs par […]

Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

septembris 30th, 2018 (No Comments)

Tulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca. […]

Mosties rudenim! / Wake up for autumn!

septembris 13th, 2018 (No Comments)

Tulkiem un tulkotājiem īpaši draudzīgi vingrojumi, daudzvalodu formāts un omulīga gaisotne: divas stundas, ko veltīt savam ķermenim un prātam. Iepazīsti KUSTĪBU TULKOŠANU! Nodarbība piemērota jebkuram fiziskās sagatavotības līmenim. Līdzi: ērts apģērbs, kājās zeķītes vai basas kājas Pieteikšanās: vialibera@inbox.lv Dalība: 14 euro, LTTB biedriem: 12 euro Nodarbību vada: Marija Lapaine, tulce un C kategorijas trenere Kur: I-Dejas […]

Intelektuālās tiesības, vienotais tirgus un digitālā ES

jūlijs 1st, 2018 (No Comments)

Eiropas Parlamenta Juridiskā komiteja pieņēmusi “Proposal for a Directive on Copyrights in the Digital Single Market.” Šajā Direktīvas priekšlikumā atrodamie 11. pants (par “saišu nodokli”, t.sk. tīmekļa vietnes nedrīkstētu saturēt saites uz ar autortiesībām aizsargātiem materiāliem, piem., avīžu rakstiem u.tml.) un 13. pants (par “cenzūras mašīnu”, t.sk. pienākumu tīmekļa vietnēm filtrēt lietotāju saturu) var apdraudēt brīvu un […]

Konference “Meaning in Translation: Illusion of Precision” Rīgā 16.–19. maijā

maijs 10th, 2018 (No Comments)

Rīgas Tehniskās universitātes E-studiju tehnoloģiju un humanitāro zinātņu fakultātes Lietišķās valodniecības institūts aicina piedalīties konferencē “Meaning in Translation: Illusion of Precision”, kas notiks 2018. gada 16.–19.  maijā. Translatoloģijas uzmanības centrā vienmēr ir bijuši problēmjautājumi par nozīmes attēlojumu tulkojumā. Vai nozīmi var pārnest citās valodās vai arī tā ir ilūzija, ka to, kas pateikts vienā valodā, […]