Archives

LTTB tīklošanās pasākums 22. februārī

februāris 21st, 2018 (No Comments)

Ceturtdien, 22. februārī, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu. Tikšanās vieta: “Cadets de Gascogne” Berga Bazārā. Tikšanās laiks: no plkst. 18:00. Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!

3. starptautiskie ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi” 15. decembrī

decembris 13th, 2017 (No Comments)

LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina apmeklēt 3. starptautiskos ziemas lasījumus “Tulkotāja meklējumi un atradumi”, kas notiks 2017. gada 15. decembrī Rīgā, Latvijas Universitātes bibliotēkas konferenču zālē (2. stāvā), Kalpaka bulvārī 4. Konferencē piedalīsies studenti, pētnieki un nozares speciālisti ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un […]

Noteikts 2017. gada labākais jaunais tulkotājs

decembris 11th, 2017 (No Comments)

2017. gada 8. decembrī noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic rīkotais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs 2017, par kura laureāti kļuva Ekonomikas un kultūras augstskolas studiju programmas Tulkošana studente Velga Polinska. Jauno tulkotāju konkurss norisinājās jau desmito gadu, un tajā šogad tika saņemts 51 pieteikums. Konkursa otrajai kārtai – tulkošanai klātienē, neizmantojot palīgmateriālus – tika […]

Līdz 5. decembrim pagarināta pieteikšanās dalībai 3. ziemas lasījumos “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

novembris 29th, 2017 (No Comments)

LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 3. ziemas lasījumos „Tulkotāja meklējumi un atradumi” Ziemas lasījumu „Tulkotāja meklējumi un atradumi” rīkotāji aicina studentus, jaunos un pieredzējušos pētniekus piedalīties ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem. Lasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi” norisināsies Rīgā, Latvijas […]

Mūžībā aizgājis dzejnieks un tulkotājs Valdis Bisenieks

novembris 15th, 2017 (No Comments)

89 gadu vecumā mūžībā aizgājis dzejnieks un atdzejotājs Valdis Bisenieks, vēsta Latvijas Rakstnieku savienība. Valdis Bisenieks dzimis 1928.gadā. 2009. gadā atdzejotājs, vācu valodas un literatūras pasniedzējs, habilitētais filoloģijas doktors iecelts par Atzinības krusta komandieri par mūža darbu valodniecībā. Viņš saņēmis Literatūras Gada balvu par mūža ieguldījumu. Nozīmīgākie V. BIsenieka tulkojumi un atdzejojumi ir A. Cveiga […]

Sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2017. gada jauno tulkotāju

novembris 14th, 2017 (No Comments)

Lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, jau desmito gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar divpadsmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Stradiņa universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un […]

Ieskats audiovizuālajā tulkošanā

oktobris 25th, 2017 (No Comments)

LTTB aicina: 2017. g. 1. novembrī pēc interesentu lūguma notiks īpašs pasākums: seminārs par audiovizuālo tulkošanu! Pieredzējusī tulce un tulkotāja Kristīne Ceļmillere (AVT tulkotāja SDI MEDIA LATVIA, SCIC akreditācija, AIIC biedre, LTTB biedre) pastāstīs par to, ar ko audiovizuālā tulkošana atšķiras no citiem tulkošanas veidiem, kā tulko filmas, seriālus u.c. raidījumus, ar ko atšķiras metodoloģija […]

Seminārs “Drošākas sadarbības pamati” 20. oktobrī

oktobris 17th, 2017 (No Comments)

Jau šo piektdien, 20.10.2017., LTTB rīko īsu informatīvu vakaru tulkiem un tulkotājiem “Drošākas sadarbības pamati”. Atceries zināmo un uzzini jauno! – Kā un kāpēc noformēt sadarbību ar pasūtītājiem? – Kur iet, kam jautāt, ko jautāt, un kāpēc? – Kādi dokumenti ir nepieciešami, noformējot pakalpojuma sniegšanu? – Ko darīt, ja ir strīdus situācija? – Kā saņemt […]

Vieslekcija “Adaptation as translation or as betrayal?” 17. oktobrī

oktobris 14th, 2017 (No Comments)

Otrdien, 17. oktobrī, plkst. 13.30 LU Humanitāro zinātņu fakultātē notiks Salerno Universitātes (Itālija) Politikas, komunikāciju un sociālzinātņu departamenta profesores Simonas Mesinas (Simona Messina) vieslekcija „Adaptation as Translation or as Betrayal?”. Vieslekcija notiks LU HZF, Visvalža ielā 4a, 401. auditorijā (4. stāvā). Laipni aicināti visi interesenti!

“Drošākas sadarbības pamati” oktobrī

oktobris 14th, 2017 (No Comments)

Drīzumā: Oktobrī LTTB piedāvā īsu informatīvu vakaru tulkiem un tulkotājiem “Drošākas sadarbības pamati”, kur izrunāsim: – Kā un kāpēc noformēt sadarbību ar pasūtītājiem? – Kur iet, kam jautāt, ko jautāt, un kāpēc? – Kādi dokumenti ir nepieciešami, noformējot pakalpojuma sniegšanu? – Ko darīt, ja ir strīdus situācija? – Kā saņemt atlīdzību par savu darbu? Semināra […]