Pieraksties jaunumiem!
Schlagwörter
Registration
Seminar „Dolmetschen in kirchlichen Veranstaltungen”
Am 20.12.2012 lädt LTTB alle Interessenten zum Zusammenkommen und Seminar „Dolmetschen in kirchlichen Veranstaltungen”. Die Veranstaltung findet um 18:00 Uhr, Ģertrūdes Str. 19/21, 1.Stock statt. (Bitte Körbchen mittbringen!) Sie haben die Möglichkeit an der Diskussion über verschiedene Űberstzungsaspekte der kirchlichen Veranstaltungen teilzunehmen, sowie auch über die Arbeit und Vorhaben des LTTB 2012 und 2013 zu […]
Mitteilung über das Seminar „Dolmetschen- Mythen und Realität”
Wir informieren Sie, dass das Treffen am 11.12.2012 wegen hoher Auslastung der Räumlichkeiten nicht stattfinden wird. Wir schätzen sehr Ihre Interesse und Unterstützung. Auch im Jahr 2013 setzen wir weiter die Diskussionsrunden „am runden Tisch”, Seminare und freundliche Treffen fort, um den Dialog über verschiedene Aspekte der Translatologie und unsere Entwicklungsmöglichkeiten zu erweitern.
Seminar “Fertigkeiten von öffentlicher Rede ”
04.12.2012. 18:30 Uhr veranstaltet LTTB Seminar “Fertigkeiten von öffentlicher Rede ”. Hauptthemen : Arten von Reden und Veranstaltungen, Arbeit mit Zuhörern, Arbeit mit internationalem Publikum, die traditionellen Fehler und wie kann man sie vermeiden. Das Seminar ist für jeden, der seine Redefertigkeiten vervollkommnen will. Es findet in Gertrudes Str. 19/21 statt (Räumlichkeiten der Latvijas pilsoniskas alianse). Anmelden […]
Befragung von Dolmetschern und Übersetzern
Hiermit bieten wir Ihnen eine kurze Zusammenfassung der Studie (2011-2012) von Helena Gizeleza, Mg.translat., über die Berufsausübung der lettischen Dolmetscher und Übersetzer an. http://www.lttb.lv/tulku-un-tulkotaju-aptauja/
Dolmetscher/Übersetzer
Übersetzer: Die Vertreter dieses Berufes übersetzen schriftlich die Texte in Sprachen, die sie beherrschen. Der Übersetzer ist fähig verschiedene Texttypen und -sorten entsprechend dem Auftrag und Textkonventionen zu übersetzen. Der Übersetzer ist fähig im entsprechenden Fachbereich sich auszukennen und die jeweilige Terminologie zu verwenden. Er kann die eigenen und von anderen Übersetzern übersetzte Texte redigieren, […]
LTTB Veranstaltungskalender 2012
14.11.2012 um 18:00 Rechtsaspekte der Arbeit des Dolmetschers/Übersetzers Jekaterina Čelnova, LTTB Rechtsberaterin Diskussion bei Kaffee 24.11.2012 um 10:00 Supply Chain related terminology and abbreviations. Let’s SWOT! Open discussion around SWOT analysis of the translation market in Latvia Ļena Škuridina, Unternehmen „Caterpillar”, Belgium Diskussion bei Kaffee 04.12.2012. um 18:30 Fertigkeiten der öffentlichen Rede Laura Bleidere, Mg.interpret., Mg.iur.translat. 11.12.2012. um 18:00 Dolmetschen […]
Der beste junge Übersetzer 2012 ist nun bekannt!
Am 7. Januar 2013 wurde der Wettbewerb für junge Übersetzer abgeschlossen und der Gewinner des Wettbewerbs ist Aivars Mazariņš, Student des Masterstudiengans für Übersetzer der Fakultät für Geisteswissenschaften an der Universität Lettlands.
Wettbewerb «Der beste junge Übersetzer/in 2012“
Sie haben noch Die Möglichkeit, aM Wettbewerb “ Der beste junge Übersetzer/in 2012″ teilzunehmen, der von der Firma „Skrivanek Baltic“ mit fünf lettischen Universitäten veranstaltet wird. Einsendetermin der Arbeiten ist bis zum 6. Dezember verlängert.
Symposium Optimale an der Universität Rennes 2
Symposium Optimale an der Universität Rennes 2, am 6. Juni 2013. Optimierung des menschlichen Faktors in der Übersetzung: die Überwindung der Schwierigkeiten im Arbeit mit Technologien Die Universität Rennes 2, die auch Koordinator des Projektes OPTMALE ist, veranstaltet am 6. Juni 2013 ein internationales Symposium “ Optimierung des menschlichen Faktors in der Übersetzung: die Überwindung […]
„Skrivanek Baltic“ in Kooperation mit lettischen Universitäten sucht nach dem besten jungen Übersetzer 2012
Um die Interesse der Studenten an dem Beruf des Übersetzers zu fördern, kündigt die Firma „Skrivanek Baltic“ in Zusammenarbeit mit fünf lettischen Universitäten – der Universität Daugavpils, Economics and Culture University, die Lettische Akademie der Kultur, Universität Lettlands und Hochschule Ventspils – schon zum fünften Mal die Wettbewerb für junge Übersetzer an: „Der beste neue […]