Aptaujas | lttb

Aptaujas par Covid-19 ietekmi uz nozari rezultāti

Posted on by Administrator in Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Publikācijas, Publikācijas Komentāri ir izslēgtiAptaujas par Covid-19 ietekmi uz nozari rezultāti

2020. gada martā LTTB lūdza nozares dalībniekus aizpildīt aptauju par Covid-19 krīzes radīto ietekmi uz viņu profesionālo darbību.

Aptauju aizpildīja kopumā 117 respondentu, no kuriem 4 nodarbojas tikai ar mutisko tulkošanu, 26 tulko gan rakstiski, gan mutiski, bet pārējie – tikai rakstiski.

Gandrīz puse atzīst, ka ir samazinājies darba apjoms, kā arī ienākumi, aptuveni puse norāda, ka tie nav mainījušies, bet dažiem respondentiem darba apjoms (7) un ienākumi (2) ir palielinājušies. Viens respondents komentē, ka ienākumi nav mainījušies, bet dzīvesveida izmaiņu dēļ ir palielinājušies izdevumi.

Tiesa, nākotnē prognozētā situācija ir sliktāka par pašreizējo: tikai 18,8 % (22) ir pārliecināti, ka gūtie ienākumi būs vairāk nekā pietiekami iztikas nodrošināšanai. Pārējie uzskata, ka nepelnīs vairāk par iztikai vajadzīgo vai ienākumi nebūs pietiekami iztikas nodrošināšanai.

Jānorāda, ka visiem tulkiem darba apjoms un ienākumi ir samazinājušies un, viņuprāt, arī turpmāk ienākumi nebūs lielāki, kā nepieciešams iztikas nodrošināšanai.

Nedaudz vairāk par pusi atzīst, ka Covid-19 izraisītā ārkārtējā situācija ir mazinājusi iespējas strādāt, savukārt 2 cilvēkiem tās ir palielinājušās. Pārējie izmaiņas neredz.

Tie, kam iespējas strādāt mazinājušās, par galvenajiem cēloņiem atzīst pasūtītāju darbības pārtraukšanu (36), pasākumu atcelšanu (28) un to, ka ir jāpieskata bērni (32). Minēti arī tādi apgrūtinājumi kā tehniskas problēmas (nestabils interneta pieslēgums un elektropadeve, bibliotēku slēgšana, datoru trūkums (dators vajadzīgs arī bērniem mācībām)), mazāk laika tulkošanai, jo ikdienas gaitas ir sarežģījušās, aģentūras piedāvā mazāk darba. 10 cilvēki atzina, ka satraukums un neziņa, bet arī rūpes par bērniem mazina produktivitāti, savukārt 8 cilvēki atsaka pakalpojumus, lai mazinātu inficēšanās iespēju.

Runājot par atbalsta pasākumiem, vairāk nekā trešdaļa (48) norādīja, ka viņiem nekāds atbalsts nav nepieciešams. Pārējie par noderīgākajiem atbalsta veidiem atzina nodokļu atlikšanu (vai samazināšanu, atcelšanu, atvieglojumus), kā arī ikmēneša iztikas vai dīkstāves pabalstu un komunālo maksājumu atlikšanu, sociālās garantijas darba nespējas gadījumā.

Papildus tam respondenti pauda bažas par to, vai klienti samaksās pienākošos summu, un tāpēc norādīja, ka atbalsts būtu nepieciešams arī tad, ja darba apjoms ir palielinājies (bet samaksa nav garantēta). Tika pausts arī viedoklis, ka būtu mierinoši zināt, ka valsts pēckrīzes periodā pārtikas trūkuma gadījumā subsidēs zemniekus, kas sagādās iedzīvotājiem nepieciešamo.

Pateicamies visiem, kas piedalījās aptaujā, un plānojam šo aptauju atkārtot vēlāk, kad krīzes ietekme būs iezīmējusies skaidrāk.


LTTB aptaujas rezultāti 2019

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiLTTB aptaujas rezultāti 2019

2019. gada janvārī LTTB aptaujāja tulkus/tulkotājus, lai uzzinātu to viedokli un vēlmes. Aptaujā piedalījās 50 respondentu. Mēs apkopojām atbildes un sniedzām komentārus.

https://infogram.com/lttb-aptauja-2019-1h984w1jgnwd2p3?live&fbclid=IwAR0h9A8WhXLivdLlQkG1aWIwTdYyAt3Px47DC0bzH3X846iriG26ODPChbI

LTTB vēlas pateikties visiem respondentiem par veltīto laiku un sniegtajām atbildēm. Tās palīdz izprast tulku un tulkotāju viedokli par nozares problēmām, ļauj saprast, ko jūs gaidāt no LTTB un ko LTTB var darīt nozares un tās dalībnieku labā. Pateicamies arī par sniegtajām idejām.
Turpināsim plānot un pilnveidot savu darbību, ņemot vērā jūsu viedokli un vajadzības, lai mūsu darbība būtu “veiksmīga un tulkiem/tulkotājiem praktiski vajadzīga”, kā aptaujā novēlējis kāds respondents.
 
Paldies!

Aptauja “2019 Language Industry Survey”

Posted on by Administrator in Publikācijas Komentāri ir izslēgtiAptauja “2019 Language Industry Survey”
Šogad, tāpat kā pagājušogad, tiek veikts pētījums par tulku un tulkotāju darbu un situāciju valodu nozarē Eiropas Savienībā – 2019 Language Industry Survey. Aptaujas mērķis ir noskaidrot valodu nozares situāciju Eiropas Savienībā, gūstot priekšstatu par tendencēm un gaidām, kā arī uzzinot viedokļus un bažas šajā jomā. Tas savukārt ļaus izskaidrot pašreizējās norises vai pat paredzēt šīs jomas attīstību nākotnē. Šis pētījums papildina dažādus valstu un starptautiskus pētījumus, taču tos neaizstāj.
 
 
 

Tulku un tulkotāju aptauja par darba samaksu un apmierinātību ar darbu

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiTulku un tulkotāju aptauja par darba samaksu un apmierinātību ar darbu

Cienījamie LTTB biedri un atbalstītāji, Latvijas tulki un tulkotāji!

Ņemot vērā to, ka ienākumu un cenu konverģences procesi notiek salīdzinoši lēni, un Latvijas tulkojumu tirgus dinamiku būtiski ietekmē gan makroekonomikas faktori, gan globālo pakalpojumu piegādes kēžu strukturālās izmaiņas starptautiskās cilvēkresursu politikas un tehnoloģisko jauninājumu dēļ, ir svarīgi pētīt aktuālo situāciju: jūsu apmierinātība ar darbu, darba apjoms un atlīdzinājums.

Aicinām jūs aizpildīt LTTB 2017. gada pētījuma anketu par jūsu darbu. Tas palīdzēs izzināt finanšu plānošanu un apmierinātību, apzināt reālo situāciju un izstrādāt atbilstošas rekomendācijas Latvijas tulkošanas speciālistu ilgtspējai. Visi dati ir anonīmi, un anketas aizpildīšana aizņem 2 minūtes jūsu laika.

Cienīsim sevi un citus – katra atbilde tuvina mūs izpratnei par to, kā strādāt un dzīvot lābāk, nodrošinot kvalitatīvu pakalpojumu citiem un atbilstošu dzīves līmeni sev!

Paldies!

Anketa: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeBgUbAZI7eW97lMUKLU5vbA-GkouNVw3gwRZVCVKMS5SImAg/viewform


Tulku un tulkotāju aptauja par darba samaksu un apmierinātību ar darbu

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiTulku un tulkotāju aptauja par darba samaksu un apmierinātību ar darbu

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība veic aptauju, lai apzinātu situāciju ar darba samaksu Latvijas tulkošanas nozarē un speciālistu apmierinātību ar darbu. Lūdzam kolēģus palīdzēt, aizpildot anketu.

Aptauja ir anonīma. Aptaujas rezultāti tiks izmantoti tikai apkopotā veidā. Aptaujas rezultāti tiks publicēti LTTB mājaslapā www.lttb.lv.

Anketa: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeBgUbAZI7eW97lMUKLU5vbA-GkouNVw3gwRZVCVKMS5SImAg/viewform

2013.-2014. gadā veiktās aptaujas rezultāti publicēti šeit: http://www.lttb.lv/darba-samaksa-un-apmierinatiba-ar-darbu-latvijas-tulkosanas-nozares-dati/

 


Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā

Posted on by Administrator in Raksti, Uncategorized Komentāri ir izslēgtiMutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā

Irina Peremota “Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā”

Mutiskās tulkošanas nozares pētniekus arvien vairāk interesē dažādu tulkošanas situāciju pētniecība. Taču mutiskā tulkošana draudzēs, neskatoties uz tās vēsturisko nozīmi tulkošanas jomā, arvien palikusi novārtā.
Šī darba autore, draudzes tulce ar 25 gadu stāžu, vēlās pievērst uzmanību šai savas kompetences jomai, mutiskajai tulkošanai evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā, un izveidot „ideālā” draudzes tulka portretu, balstoties uz klientu vēlmēm.
Pētījums tika uzsākts 2015. gadā, veicot pilotaptauju, un turpinājās 2017. gadā. Kopumā 258 respondenti no 146 draudzēm, 24 valstīm (111 pilsētām) aizpildīja tiešsaistes aptauju, kuras dati tiek analizēti šajā pētījumā.
Analizējot datus, autore ir identificējusi daudzus labas mutiskās tulkošanas kritērijus un izveidojusi ideālā draudzes tulka portretu.

Pētījums “Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā” angļu valodā: Irina Peremota “Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā”


Ētisko normu ietekme uz profesionālo darbību Latvijas tulkošanas nozarē

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiĒtisko normu ietekme uz profesionālo darbību Latvijas tulkošanas nozarē

 

Arturs Krastiņš “Ētisko normu ietekme uz profesionālo darbību Latvijas tulkošanas nozarē”

Šī ir otrā daļa rakstam, kurā iztirzāta personīgā un profesionālā ētika tulkošanā un Latvijas tulkošanas nozares pārstāvju domas par ētikas lomu darbā. Raksts ir tapis autora maģistra darba ietvaros ar mērķi īsumā atspoguļot ar ētiku un profesionālo darbību saistītās literatūras analīzi un pētījumā iegūtos rezultātus. Iepriekšējā daļā aprakstīja personīgo un profesionālo tulkošanas ētiku teorētiskajā literatūrā, tulku un tulkotāju tiesības un pienākumus, tulkošanas ētikas un ētiskā regulējuma praksi Latvijā un ārzemēs, kā arī nesenus gadījumus, kad tulkiem un tulkotājiem profesionālās ētikas un iespējamu likumpārkāpumu dēļ nācies stāties tiesas priekšā.

Krastins_tulkosanas_etika_Latvija_2


Personīgā un profesionālā ētika tulkošanā

Posted on by Administrator in Raksti, Raksti, Raksti Komentāri ir izslēgtiPersonīgā un profesionālā ētika tulkošanā

 

Arturs KrastiņšPersonīgā un profesionālā ētika tulkošanā”

Rakstā iztirzāta personīgā un profesionālā ētika tulkošanā un Latvijas tulkošanas nozares pārstāvju domas par ētikas lomu darbā. Raksts ir tapis ar mērķi īsumā atspoguļot ar ētiku un profesionālo darbību saistītās literatūras analīzi un pētījumā iegūtos rezultātus.

Šajā daļā autors uzmanību veltīs personīgās un profesionālās tulkošanas ētikas aprakstam teorētiskajā literatūrā, tulku un tulkotāju tiesībām un pienākumiem, tulkošanas ētikas un ētiskā regulējuma praksei Latvijā un ārzemēs, kā arī neseniem gadījumiem, kad tulkiem un tulkotājiem profesionālās ētikas un iespējamu likumpārkāpumu dēļ nācies stāties tiesas priekšā.

Krastins_tulkosanas_etika


Aptauja par zvērināto tulku institūtu Latvijā

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiAptauja par zvērināto tulku institūtu Latvijā

LTTB aptauja par darba drošību un veselību

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiLTTB aptauja par darba drošību un veselību

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība veic aptauju, lai apzinātu situāciju ar darba drošību un riska faktoriem tulku un tulkotāju veselībai. Lūdzam kolēģus palīdzēt, aizpildot anketu.

Aptauja ir anonīma. Aptaujas rezultāti tiks izmantoti tikai apkopotā veidā. Aptaujas rezultāti tiks publicēti LTTB mājaslapā www.lttb.lv.

https://docs.google.com/forms/d/12RucQUWgM91qDXH8SX4PW2L5rdxQksnTGlyFbkU-PZA/viewform?usp=send_form