Noteikts 2018. gada labākais jaunais tulkotājs

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiNoteikts 2018. gada labākais jaunais tulkotājs

2018. gada 7. decembrī noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic rīkotais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs 2018, par kura laureāti kļuva Ventspils Augstskolas studiju programmas Tulkošana 2. kursa studente Ieva Ķilla.

Jauno tulkotāju konkurss norisinājās jau vienpadsmito gadu, un tajā šogad tika saņemti 45 pieteikumi. Konkursa otrajai kārtai – tulkošanai klātienē, neizmantojot palīgmateriālus – tika izvirzīti 18 pretendenti, kuri tulkoja tekstus no angļu un vācu valodas latviešu valodā. Konkurss notika ciešā sadarbībā ar vienpadsmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu.

„Jauno tulkotāju konkurss ir kļuvis par vieno no gaidītākajiem gada notikumiem valodu nozarē, kas nu jau vienpadsmito gadu pulcē jauniešus ar izcilām svešvalodu zināšanām no visas Latvijas. Mūsu mērķis, organizējot šo konkursu, ir veicināt studentu interesi par tulkotāja profesiju un atgādināt, ka par spīti tulkošanas tehnoloģiju straujajai attīstībai, lieliski valodu speciālisti ir un būs pieprasīti darba tirgū,” stāsta Vasilijs Ragačevičs, Skrivanek Baltic vadītājs.

Ieva Ķilla konkursā tulkoja tekstus no angļu valodas latviešu valodā. „Liels prieks par iegūto titulu! Bija diezgan grūti tulkot, neizmantojot palīglīdzekļus, nācās uzticēties savām zināšanām. Neierasti bija arī tik daudz rakstīt ar roku” par savu uzvaru saka konkursa laureāte no Ventspils Augstskolas. Šogad konkursa noslēguma kārtai bija izvirzīti septiņpadsmit studenti angļu valodas grupā un viens students vācu valodas grupā.

Konkursantu darbus vērtēja pieredzējuši valodu profesionāļi no vienpadsmit Latvijas augstākās izglītības iestādēm, kā arī Skrivanek Baltic svešvalodu redaktori un tulkotāji. Darbu vērtēšanas kritēriji bija tulkojuma atbilstība oriģināltekstam un valodas kvalitāte – tulkojuma atbilstība gramatikas, interpunkcijas un pareizrakstības normām, kā arī valodas stilam.

Konkursa Labākais jaunais tulkotājs 2018 uzvarētājs balvā saņēma iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru Lenovo Yoga Tab 3. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņēma vērtīgas veicināšanas balvas no grāmatnīcas Globuss.


LTTB tīklošanās pasākums 14. decembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums 14. decembrī

Šīgada pēdējais LTTB tīklošanās pasākums notiks piektdien, 14. decembrī. Visi LTTB biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: “Caif Cafe”, Šķūnu ielā 16, Rīga.
Tikšanās laiks: plkst. 18.00-21.00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


4. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgti4. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 4. ziemas lasījumos „Tulkotāja meklējumi un atradumi”

Ziemas lasījumu „Tulkotāja meklējumi un atradumi” rīkotāji aicina studentus, jaunos un pieredzējušos pētniekus piedalīties ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem.

Lasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi” norisināsies LU Humanitāro zinātņu fakultātē, Rīgā, Visvalža ielā 4a, 305. auditorijā (3. stāvā) 2018. gada 18. decembrī.

Dalībnieka pieteikumu (pievienoto veidlapu) lūdzam sūtīt lasījumu organizatoriskajai komitejai (pa e-pastu info@lttb.lv) līdz 2017. gada 14. decembrim.

Konferences darba valodas: latviešu, krievu, angļu, franču.


“Skrivanek Baltic” sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2018. gada jauno tulkotāju

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgti“Skrivanek Baltic” sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2018. gada jauno tulkotāju

Lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, jau vienpadsmito gadu notiek konkurss „Labākais jaunais tulkotājs”. Šogad tas norit sadarbībā ar desmit Latvijas augstskolām – augstskolu RISEBA, Baltijas Starptautisko akadēmiju, Biznesa augstskolu „Turība”, Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Universitāti, Liepājas Universitāti, Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmiju, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu. Konkurss notiek divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.

Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2018” uzvarētājs balvā saņems iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot Skrivanek Baltic e-mācību programmu un prakses vietu uzņēmumā, kā arī planšetdatoru „Lenovo Yoga Tab 3”. Pirmo trīs vietu ieguvēji saņems veicināšanas balvas no grāmatnīcas „Globuss”.

Iesniedzot konkursa pirmās kārtas darbu, obligāti jānorāda informācija par tulkojuma autoru: vārds, uzvārds, e-pasts, tālruņa numurs, augstskolas un fakultātes nosaukums, studiju programma, kurss un izvēlētā pārbaudījuma valoda. Darbs jāiesniedz elektroniski, aizpildot pieteikuma formu līdz 2018. gada 20. novembrim, plkst. 12.00.

LTTB tīklošanās pasākums 9. novembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums 9. novembrī

Kārtējā LTTB tīklošanās pasākums notiks piektdien, 9. novembrī. Visi LTTB biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: “Queens Pub”, Kaļķu ielā 2, Rīga.
Tikšanās laiks: plkst. 18.00-21.00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


Seminārs “Tulkotāja darbs: no datiem līdz valodai” 8. novembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiSeminārs “Tulkotāja darbs: no datiem līdz valodai” 8. novembrī

Ja esi valodu entuziasts vai tulkotājs – piesakies EK Tulkošanas ģenerāldirektorāta organizētajam semināram 8. novembrī.

Tajā būs iespēja uzzināt par tehnoloģiju ietekmi uz tulkošanas biroja darbu, tulka darba vietas virtualizāciju, jaunākajām mašīntulkošanas tendencēm latviešu valodā un daudz ko citu.

Seminārs ir bezmaksas, taču dalībniekiem iepriekš jāreģistrējas. Ar pilno semināra programmu var iepazīties šeit: http://bit.ly/2J6igUp. Turpat var aizpildīt semināra reģistrācijas formu.


LTTB tīklošanās pasākums 5. oktobrī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums 5. oktobrī

Kārtējā LTTB tīklošanās pasākums notiks piektdien, 5. oktobrī. Visi LTTB biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: “MammaPasta”, Kungu ielā 1, Rīga.
Tikšanās laiks: plkst. 18.00-21.00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


Konference „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valoda kā galvenais tulkošanas rīks, aspekts un vērtība” 9. novembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiKonference „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valoda kā galvenais tulkošanas rīks, aspekts un vērtība” 9. novembrī

2018. gada 9. novembrī Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts sadarbībā ar Ārlietu ministriju, Valsts valodas centru un Eiropas Komisijas pārstāvniecību Latvijā organizē konferenci „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valoda kā galvenais tulkošanas rīks, aspekts un vērtība”. Šī būs jau vienpadsmitā gadskārtējā aktuāliem Eiropas Savienības tulkošanas jautājumiem veltītā konference. 

Konferencē ES un Latvijas tulkošanas nozares pārstāvji diskutēs par valodas nozīmi tulkotāja darbā, modernajiem valodu rīkiem, sadarbību un terminoloģiju.

Paredzēts, ka konferenci atklās Ārlietu ministrijas valsts sekretāra vietniece Eiropas lietās Solveiga Silkalna un Eiropas Komisijas pārstāvniecības Latvijā vadītāja pienākumu izpildītājs Andris Kužnieks.

Konferenci „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valoda kā galvenais tulkošanas rīks, aspekts un vērtība” var apmeklēt,  iepriekš piesakot savu dalību līdz š.g. 26. oktobrim un nosūtot savu vārdu, uzvārdu, organizācijas nosaukumu, e-pasta adresi un tālruņa numuru uz e-pasta adresi: aija.veja@mfa.gov.lv.

Programma_09.11.2018.

 


Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiStarptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

Tulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca.

Sv. Hieronīms miris 420. (pēc citiem avotiem, 419.) gada 30. septembrī Bētlēmē. 1953. gadā izveidotā Starptautiskā Tulkotāju federācija (FIT) 1991. gadā pasludināja Sv. Hieronīma nāves dienu par Starptautisko tulkotāju dienu. 30. septembri kā savas profesijas svētkus svin tulki un tulkotāji visā pasaulē.

Šogad Starptautiskās tulkošanas dienas sauklis ir Translation: promoting cultural heritage in changing times.

Sveicam visus kolēģus profesionālajos svētkos!


Mosties rudenim! / Wake up for autumn!

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiMosties rudenim! / Wake up for autumn!

Tulkiem un tulkotājiem īpaši draudzīgi vingrojumi, daudzvalodu formāts un omulīga gaisotne: divas stundas, ko veltīt savam ķermenim un prātam. Iepazīsti KUSTĪBU TULKOŠANU!

Nodarbība piemērota jebkuram fiziskās sagatavotības līmenim.
Līdzi: ērts apģērbs, kājās zeķītes vai basas kājas

Pieteikšanās: vialibera@inbox.lv

Dalība: 14 euro, LTTB biedriem: 12 euro

Nodarbību vada: Marija Lapaine, tulce un C kategorijas trenere

Kur: I-Dejas Māja, Lāčplēša ielā 60, 2.stāvā

Kad: 15.09.2018. no plkst.11:00 līdz 13:00


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22 23   Next »