LTTB tīklošanās pasākums 25. augustā

Posted on by Administrator in Jaunumi Comments Off on LTTB tīklošanās pasākums 25. augustā

trusisPēdējā augusta ceturtdienā, 25.08., Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: Trusis KAFE, Dzirnavu ielā 43.
Tikšanās laiks: no plkst. 18:00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


Seminārs “English through movies”

Posted on by Administrator in Jaunumi Comments Off on Seminārs “English through movies”

2016. gada 5. jūlijā no plkst. 12.00 līdz 14.00 notiks Mihaila Zagota seminārs “English through movies”. Seminārs notiks Baltijas Starptautiskajā akadēmijā, Lomonosova ielā 4, 116. auditorijā.

Reģistrācija semināram līdz 3. jūlijam.

Dalības maksa: 15 €, studentiem un BSA absolventiem – 10 €.

Reģistrācijas anketa: https://docs.google.com/forms/d/1Ch4JjqXRn_GX0s9roSctUQHC4miw_dGUBBPXkhQpOBk/viewform?c=0&w=1

Semināra programma: ECL_Workshop_Zagot_July_5_BIA


Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū

Posted on by Administrator in Jaunumi, Raksti Comments Off on Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū

Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū

Elīna Balgalve

Tulkotāja profesija jau izsenis ir bijusi nozīmīga starpkultūru komunikācijā. Līdz pat šim brīdim tulkotāja profesijas dažādo aspektu izpētei ir veltīts salīdzinoši neliels skaits pētījumu, kas liecina, ka tulkošanas zinātnē tulkotāja profesijas analīze ir perspektīvs izpētes lauks, jo lielākā uzmanība tulkošanas zinātnes pētījumos ir veltīta tulkošanas procesa analīzei, it sevišķi analizējot dažādas tulkošanas stratēģijas, to pielietojumu un tulkotāja lomu dažādu tekstu tulkošanā. Salīdzinoši maz pētījumu ir veikti par tulkotāja profesijas statusu jeb prestižu, analizējot to, kā tulkotāja profesiju uztver un vērtē paši tulkotāji un pārējie sabiedrības locekļi.

Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū


LTTB tīklošanās pasākums 30. jūnijā

Posted on by Administrator in Jaunumi Comments Off on LTTB tīklošanās pasākums 30. jūnijā

sunsPēdējā jūnija ceturtdienā, 30.06., Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: Industriālā kafejnīca “Andalūzijas Suns”, Elizabetes ielā 83..
Tikšanās laiks: no plkst. 18:00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


LTTB jau otro gadu atbalsta franču valodas valsts olimpiādi

Posted on by Administrator in Jaunumi Comments Off on LTTB jau otro gadu atbalsta franču valodas valsts olimpiādi

DSCF5104_1

 

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība jau otro gadu pēc kārtas atbalsta franču valodas valsts olimpiādi, lai nodrošinātu pēctecību un atbalstītu nākotnes profesionāļu izaugsmi.

2016. gada 5.martā notika 46. franču valodas valsts olimpiādes trešais posms. Novadu un pilsētu posma olimpiādē piedalījās 208 skolēni, savukārt valsts olimpiādē piedalījās 85 skolēni.

Olimpiādes laureātu apbalvošana notika 2016. gada 28. aprīlī Valsts izglītības satura centrā. Apbalvošanā piedalījās LTTB pārstāvji, kas pasniedza LTTB balvu 1. vietas ieguvējai Rīgas Franču liceja 11. klases skolniecei Katrīnai Bičevskai.

 

 


Tulkotāja tēls un prestižs respondentu skatījumā

Posted on by Administrator in Raksti Comments Off on Tulkotāja tēls un prestižs respondentu skatījumā

Tulkotāja tēls un prestižs respondentu skatījumā

Guntars Dreijers

Viena no aktuālākajām darba un organizācijas psiholoģijas tēmām mūsdienās ir profesijas tēla un prestiža izpēte saistībā ar profesijas atpazīstamību, dzīvotspēju, ilgtspēju un peļņas iespējām. Tēlu un prestižu no saimnieciskā aspekta aplūko kā nemateriālo aktīvu, kura vērtība naudas izteiksmē nav īsti nosakāma, bet tomēr tas ļauj gūt peļņu un labumu nākotnē. Lai noskaidrotu tulkotāja tēlu un prestižu sabiedrībā, Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātē Projektu nedēļas laikā 2015. gada pavasarī docenta Guntara Dreijera vadībā bakalaura profesionālās studiju programmas “Tulkošana” studenti Āris Goļenko, Lidija Kronberga, Baiba Lakstiņa, Ieva Stalberga, Toms Hansons, Intars Kožuškevičs, Oskars Kuršs un Elvīra Kalniņa veica pētījumu par tulkotāja tēlu un prestižu sabiedrībā. Jāatzīst, ka regulārs tulkotāja (arī tulka profesijas) prestiža monitorings netiek veikts, taču ir ļoti nepieciešams. Tā kā jebkura profesionāla darbība saistīta ar peļņas gūšanu, sabiedrības iespēju paplašināšanu (piemēram, informācijas apmaiņa multilingvālajā globālajā sabiedrībā) un jauno profesionālo tulkotāju sagatavošanu darba tirgum, pavisam loģiski ir topošajos profesionāļos rast izpratni par apgūstamās profesijas tēlu un prestižu sabiedrībā. Noskaidrojot priekšstatus par profesijas prestižu, iespējams mērķtiecīgāk plānot sadarbību un atgriezenisko saikni ar pasūtītājiem, tos izglītojot par valodu un tulkošanas jautājumiem.

Read more


2. pētnieku un studentu konference “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Comments Off on 2. pētnieku un studentu konference “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

AJTZLU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina apmeklēt 2. pētnieku un studentu konferencē „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”, kas notiks 2016. gada 20. maijā Rīgā, Eiropas Savienības mājā, Aspazijas bulvārī 28, kamīnzālē (2. stāvā).

Konferencē piedalīsies gan studenti, gan jauni un pieredzējušie pētnieki un nozares speciālisti ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas teorētiskajiem un praktiskajiem aspektiem.

Laipni aicināti visi interesenti!

Konferences programma pieejama šēit: Programma_AJTZ


Kristinas Šēfneres vieslekcijas video ieraksts

Posted on by Administrator in Jaunumi Comments Off on Kristinas Šēfneres vieslekcijas video ieraksts

10. maijā ar vieslekciju “Researching News Translation” Latvijas Universitātē viesojās Astonas Universitātes (Lielbritānija) profesore, tulkojumzinātniece un vairāku grāmatu un rakstu autore Kristina Šēfnere (Christina Schaeffner).

Lekcijas video ieraksts pieejams šeit.


Autorvakars ar Oļegu Dormanu 17. maijā

Posted on by Administrator in Jaunumi Comments Off on Autorvakars ar Oļegu Dormanu 17. maijā

Ielugums_Olegs_Dormans_Riga_maijsOļegs Dormans – ievērojams Krievijas kinodokumentālists, režisors, scenārists, kinodramaturģijas pasniedzējs, kura daudzsēriju filma-kinoportrets “Parindenis” uzskatāma par Krievijas televīzijas kanāla “Kultūra” sensāciju. Dormans savos darbos iepazīstina ar izcilām kultūras personībām sabiedriski politiskā kontekstā, veidojot precīzi dokumentētus, dziļi saviļņojošus darbus. Viņš nekad nav vairījies no kutelīgām vai Krievijā valdošajām nostādnēm nepieņemamām tēmām, ne velti filma “Parindenis” uz izrādīšanu televīzijā gaidīja veselus 11 gadus un tās nokļūšana televīzijas ekrānos ir atsevišķa stāsta
vērta.

Latvijā izdotas abas Oļega Dormana veidoto kinoportretu literārās versijas – grāmatas “Parindenis. Liliannas Lunginas dzīvesstāsts” Māras Poļakovas tulkojumā (2013) un “Nots.Rūdolfa Baršaja dzīvesstāsts” Renātes Punkas tulkojumā (2015). Šīs plašam lasītāju lokam paredzētās grāmatas sniedz ieskatu ārkārtīgi interesantās 20. gadsimta kultūras un sabiedriskās dzīves lappusēs un ļauj tuvāk iepazīt daudzus ievērojamus dažādu valstu un tautību kultūras darbiniekus un politikas veidotājus. Papildus tam “Parindenis” ļauj tuvāk ielūkoties literatūras un kino tapšanas radošajos procesos, savukārt “Nots” ļoti saistoši stāsta par mūziku, muzicēšanu, komponēšanu.

Autorvakars ar Oļegu Dormanu notiks 17. maijā, plkst 18:00, JVLMA LMT kamerzālē.

Lūgums iepriekš pieteikties: jra@jr.lv vai zvanot: 20592223


Konference „Tulkošana un dzimte” 2016. gada 30. septembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Comments Off on Konference „Tulkošana un dzimte” 2016. gada 30. septembrī

Skrējlapa, baltaLU Humanitāro zinātņu fakultātes Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaļa sadarbībā ar Latvijas Universitātes Dzimtes studiju centru un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrību rīko konferenci „Tulkošana un dzimte”.

Konferences „Tulkošana un dzimte” uzmanības lokā ir starpnozaru diskusija, kurā rakstiskās un mutiskās tulkošanas, terminoloģijas, valodniecības, literatūras, kultūras, starpkultūru komunikācijas disciplīnas jautājumi tiks aplūkoti saistībā ar dzimtes konceptu.

Konferencē apspriežamie jautājumi:

  • teorijas un prakses kopīgie saskares punkti tulkošanas un dzimtes studiju disciplīnās;
  • ar dzimtes konceptu saistītu pētniecisko problēmu aktualizācija, attīstot tulku un tulkotāju kompetences un iemaņas;
  • dzimtes jēdzienu tulkošanas un terminoloģijas problēmas dažādās valodās un kultūrās;
  • dzimtes un ar to saistīto tulkošanas jautājumu nozīme nacionālajā, reģionālajā un ES kontekstā, kā arī ANO dzimumu līdztiesības politikas un dzimumu vienlīdzības veicināšanas procesā.

Read more