ES

Eiropas Savienības Tiesas Latviešu valodas tulkošanas nodaļa meklē ārštata tulkotājus

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiEiropas Savienības Tiesas Latviešu valodas tulkošanas nodaļa meklē ārštata tulkotājus

Eiropas Savienības Tiesas Latviešu valodas tulkošanas nodaļa publiskā iepirkuma procedūras “Pamatlīgumu par juridisku tekstu tulkošanu no noteiktām Eiropas Savienības oficiālajām valodām uz latviešu valodu noslēgšanu” ietvaros meklē ārštata tulkotājus tulkošanai no angļu, franču, vācu, spāņu, poļu un holandiešu valodām latviešu valodā. Iespējams pieteikties uz vienu vai vairākām minēto valodu kombinācijām.

Pretendenti var būt juridiskas vai fiziskas personas. Kandidātiem nepieciešamā kvalifikācija: tulkošanai no angļu valodas – augstākā juridiskā izglītība un/vai augstākā izglītība angļu filoloģijā, tulkošanā vai juridiskajā lingvistikā, kas dod tiesības turpināt studijas maģistrantūrā; tulkošanai no pārējām valodām – augstākā juridiskā un/vai cita profila augstākā izglītība. Pretendentiem, kuriem nav augstākās juridiskās izglītības, nepieciešama vismaz divu gadu pieredze juridisku tekstu tulkošanā. Prasība visiem kandidātiem: teicamas latviešu un ļoti labas atbilstošās svešvalodas zināšanas.

Paziņojums par līgumu 2017/S 002-001565, pieteikšanās veidlapa un citi dalības pieteikuma sagatavošanai vajadzīgie dokumenti ir pieejama Tiesas tīmekļvietnē: www.curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10741/lv.

Lai gan Paziņojumā par līgumu ir noteikts sākotnējs pieteikšanās termiņš (13.02.2017.), uzaicinājums iesniegt pieteikumus visām iepirkuma daļām ir spēkā pastāvīgi, kas ļauj jebkurā brīdī piedalīties jauniem līgumslēdzējiem. Pieteikšanās termiņš nākamo dalības pieteikumu izskatīšanai – 20.04.2018.
Sīkākai informācijai, lūdzu, rakstiet uz e pastu FreelanceLV@curia.europa.eu vai zvaniet + 352 4303 4278.

plakats


Eiropas Savienības Tiesa meklē ārštata tulkotājus

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiEiropas Savienības Tiesa meklē ārštata tulkotājus

baneris_250x400Pamatojoties uz Eiropas Savienības Tiesas izsludināto procedūru pamatlīgumu noslēgšanai par juridisku dokumentu tulkošanu, aicina piedalīties konkursā uz ārštata tulkotāju vietām tulkošanai no angļu, franču, vācu, spāņu, itāļu, poļu un holandiešu valodām uz latviešu valodu. Iespējams pieteikties uz vienu vai vairākām minēto valodu kombinācijām.

Pretendenti var būt juridiskas un/vai fiziskas personas. Kandidātiem nepieciešamā kvalifikācija: tulkošanai no angļu valodas – augstākā juridiskā izglītība un/vai augstākā izglītība angļu valodā, tulkošanā vai juridiskajā lingvistikā, kas dod tiesības turpināt studijas maģistrantūrā; tulkošanai no pārējām valodām – augstākā juridiskā un/vai cita profila augstākā izglītība. Pretendentiem, kuriem nav augstākās juridiskās izglītības, nepieciešama vismaz divu gadu pieredze juridisku tekstu tulkošanā. Prasība visiem kandidātiem: teicamas latviešu un ļoti labas atbilstošas svešvalodas zināšanas.

Paziņojums par līgumu, kurā ietverti piedalīšanās nosacījumi, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša pielikumā: 2017/S002-001565.

Pieteikšanās termiņš – 13.02.2017.

Sīkāka informācija – FreelanceLV@curia.europa.eu.

Interneta vietnē http://curia.europa.eu/jcms/freelance ir pieejami arī ar citu valodu kombinācijām saistīti paziņojumi par līgumu.

Eiropas Savienības Tiesa meklē ārštata tulkotājus

 


Tulkošana Eiropas Parlamentā

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiTulkošana Eiropas Parlamentā

Tulkošana Eiropas Parlamentā ir gandrīz kā hokejs vai basketbols – lai paši nezaudētu “asumu” un klausītāji nepazustu tulkojumā, tulki mainās ik pēc 15-20 minūtēm. Skaties video, ko par tulkošanas aizkulisēm stāsta Dace Rubene, kura EP tulko no angļu un franču uz latviešu valodu.

http://youtu.be/HPelSSq1o6Y


Eksperti tulkotāju apmācības jomā

Posted on by Administrator in Jaunumi Leave a comment

Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts (DGT) ir publicējis uzaicinājumu izteikt interesi, lai izveidotu sarakstu ar ekspertiem tulkotāju apmācības jomā.

Sarakstu izmantos, lai izveidotu vērtētāju paneli pieteikumu izvērtēšanai par dalību EMT tīklā („Eiropas maģistrs tulkošanā” — http://ec.europa.eu/emt). Vērtēšana notiks 2014. gada 24.-28. februāra nedēļāIzvēlētajiem ekspertiem vajadzības gadījumā lūgs palīdzēt Tulkošanas ģd arī turpmākos vērtēšanas pasākumos.

Pieteikumu iesniedzējiem jābūt vismaz četrus gadus ilgai attiecīgai profesionālajai pieredzei tulkotāju apmācībā un jāspēj strādāt angļu, franču vai vācu valodā. Sīkāka informācija: http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/call/index_en.htm.

Pieteikšanās termiņš ir 2013. gada 31. maijs.

Pieteikumu iesniedzējiem atlases rezultātus paziņos līdz 2013. gada 2. septembrim.