Pasākumi | lttb

Ievadlekcija par vieglo valodu

Posted on by Administrator in Uncategorized Komentāri ir izslēgtiIevadlekcija par vieglo valodu

2021. gada 2. novembrī plkst. 17.00 platformā “Zoom” Vieglās valodas aģentūras pārstāvji iepazīstinās ar vieglo valodu.

Šajā ievadlekcijā par vieglo valodu Vieglās valodas aģentūras speciālisti pastāstīs:

– kas ir vieglā valoda,
– kam tā vajadzīga,
– kur to izmanto,
– kādi ir tās pamatprincipi,
– kur var padziļināti apgūt vieglās valodas tekstu radīšanu.

Dalības maksa: 4 EUR LTTB biedriem; 8 EUR citiem interesentiem.

Lai pieteiktos, rakstiet uz info@lttb.lv.


LTTB tīklošanās pasākums 5. oktobrī

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums 5. oktobrī

Kārtējā LTTB tīklošanās pasākums notiks piektdien, 5. oktobrī. Visi LTTB biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: “MammaPasta”, Kungu ielā 1, Rīga.
Tikšanās laiks: plkst. 18.00-21.00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


Mosties rudenim! / Wake up for autumn!

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiMosties rudenim! / Wake up for autumn!

Tulkiem un tulkotājiem īpaši draudzīgi vingrojumi, daudzvalodu formāts un omulīga gaisotne: divas stundas, ko veltīt savam ķermenim un prātam. Iepazīsti KUSTĪBU TULKOŠANU!

Nodarbība piemērota jebkuram fiziskās sagatavotības līmenim.
Līdzi: ērts apģērbs, kājās zeķītes vai basas kājas

Pieteikšanās: vialibera@inbox.lv

Dalība: 14 euro, LTTB biedriem: 12 euro

Nodarbību vada: Marija Lapaine, tulce un C kategorijas trenere

Kur: I-Dejas Māja, Lāčplēša ielā 60, 2.stāvā

Kad: 15.09.2018. no plkst.11:00 līdz 13:00


Diskusija par studentu praksi topošajiem tulkiem un tulkotājiem

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiDiskusija par studentu praksi topošajiem tulkiem un tulkotājiem

Ja esat students, pasniedzējs vai darba devējs, vēlaties izstāstīt savu pieredzi,  piedāvāt idejas un risinājumus, tad  Baltijas Starptautiskā akadēmija piedāvā platformu diskusijai „Studentu prakse topošajiem tulkiem un tulkotājiem: problēmas un risinājumi”.
Datums un laiks: 2018. gada 20. aprīlis
Vieta: Lomonosova, 4, aud.116
Diskusijas darba valodas: latviešu, krievu

programma_20.04


LTTB tīklošanās pasākums 23. februārī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums 23. februārī

Ceturtdien, 23. februārī, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: restorāns „Lidojošā varde”, Elizabetes iela 31a.

Tikšanās laiks: no plkst. 18:00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


Meistarklase “Mūsdienu sumi-e: stresa pašregulācija caur mākslu”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Semināri, Seminari Komentāri ir izslēgtiMeistarklase “Mūsdienu sumi-e: stresa pašregulācija caur mākslu”

LTTB piedāvā unikālu iespēju piedalīties mākslinieces Tatjanas Lapaines meditatīvajā meistarklasē “Mūsdienu sumi-e: stresa pašregulācija caur mākslu”.
Šī ir brīnišķīga iespēja izrauties no ikdienas steigas un pašiem radīt sev patīkamu brīdi.
Norises vieta un laiks: LU Bibliotēka Kalpaka bulvārī, 2017.gada 16. februārī plkst. 18:00.
Pasākums notiek krievu valodā ar ievadu latviešu valodā.
Aicinām pieteikties un saņemt ielūgumus līdz 14. februārim!

Dalība pasākumā ir bezmaksas.


2. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi” 9. decembrī

Posted on by Administrator in Seminari Komentāri ir izslēgti2. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi” 9. decembrī

plakats_lasijumi2016LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina apmeklēt 2. starptautiskos ziemas lasījumus “Tulkotāja meklējumi un atradumi”, kas notiks 2016. gada 9. decembrī Rīgā, Latvijas Universitātes Juridiskās fakultātes Sēžu zālē, Raiņa bulvārī 19.

Konferencē piedalīsies studenti, pētnieki un nozares speciālisti ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem. Lasījumu otrajā daļā notiks apaļais galds „Tulkotāju sagatavošana: izaicinājumi un risinājumi”, kas veltīts tulkotāju izglītībai un kurā piedalīsies Latvijas augstskolu tulkošanas programmu pārstāvji.

Laipni aicināti visi interesenti!

Konferences programma pieejama šēit: tulkotaja-meklejumi-un-atradumi_programma


PASNIEGTA STARPTAUTISKĀS RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJAS UN VENTSPILS PILSĒTAS DOMES BALVA “SUDRABA TINTNĪCA”

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiPASNIEGTA STARPTAUTISKĀS RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJAS UN VENTSPILS PILSĒTAS DOMES BALVA “SUDRABA TINTNĪCA”

tintPiekto reizi savas pastāvēšanas 10 gados Starptautiskā Rakstnieku un tulkotāju māja un Ventspils pilsētas dome pasniedza balvu rakstniecībā par šajā rezidenču vietā tapušu darbu dzejā, prozā un tulkošanā.

Šogad balvu žūrijas komisija lēma piešķirt:

  • tulkotājai Maimai Grīnbergai par Aino Pervika grāmatas bērniem ”Prezidents” izd. Liels un mazs un Rozas Liksomas grāmatas “Sestā kupeja” tulkošanu izd. Zvaigzne ABC
  • dzejniekam Jānim Rokpelnim par dzejas krājumu “Post factum” izd. Neputns
  • rakstniecei Norai Ikstenai par romānu “Mātes piens” izd. Dienas Grāmata.

 

Balva un 900 EUR tiek piešķirta katru otro gadu.

Ventspils pilsētas dome katru gadu pasniedz arī divas izcilības stipendijas Latvijas kultūrā nozīmīgam, nopelniem bagātam literātam un jaunam, daudzsološam rakstniekam. Šogad tās tika piešķirtas rakstniekam Jurim Zvirgzdiņam par neskaitāmām un iemīļotām bērnu grāmatām un Svenam Kuzminam par debiju literatūrā ar grāmatu “Pilsētas šamaņi”.

Stipendijas tiek piešķirtas katru gadu, tajās iekļauti 500 EUR un četru nedēļu dzīvošanu Starptautiskajā Rakstnieku un tulkotāju mājā.

Apbalvošanas ceremonija notika 26. augustā Rātslaukumā koncerta “Dzejnieki. Nakts. Bohēma” ievaddaļā. Read more


Autorvakars ar Oļegu Dormanu 17. maijā

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiAutorvakars ar Oļegu Dormanu 17. maijā

Ielugums_Olegs_Dormans_Riga_maijsOļegs Dormans – ievērojams Krievijas kinodokumentālists, režisors, scenārists, kinodramaturģijas pasniedzējs, kura daudzsēriju filma-kinoportrets “Parindenis” uzskatāma par Krievijas televīzijas kanāla “Kultūra” sensāciju. Dormans savos darbos iepazīstina ar izcilām kultūras personībām sabiedriski politiskā kontekstā, veidojot precīzi dokumentētus, dziļi saviļņojošus darbus. Viņš nekad nav vairījies no kutelīgām vai Krievijā valdošajām nostādnēm nepieņemamām tēmām, ne velti filma “Parindenis” uz izrādīšanu televīzijā gaidīja veselus 11 gadus un tās nokļūšana televīzijas ekrānos ir atsevišķa stāsta
vērta.

Latvijā izdotas abas Oļega Dormana veidoto kinoportretu literārās versijas – grāmatas “Parindenis. Liliannas Lunginas dzīvesstāsts” Māras Poļakovas tulkojumā (2013) un “Nots.Rūdolfa Baršaja dzīvesstāsts” Renātes Punkas tulkojumā (2015). Šīs plašam lasītāju lokam paredzētās grāmatas sniedz ieskatu ārkārtīgi interesantās 20. gadsimta kultūras un sabiedriskās dzīves lappusēs un ļauj tuvāk iepazīt daudzus ievērojamus dažādu valstu un tautību kultūras darbiniekus un politikas veidotājus. Papildus tam “Parindenis” ļauj tuvāk ielūkoties literatūras un kino tapšanas radošajos procesos, savukārt “Nots” ļoti saistoši stāsta par mūziku, muzicēšanu, komponēšanu.

Autorvakars ar Oļegu Dormanu notiks 17. maijā, plkst 18:00, JVLMA LMT kamerzālē.

Lūgums iepriekš pieteikties: jra@jr.lv vai zvanot: 20592223


Grāmatas „Valoda tulkojumā” atvēršanas svētki

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiGrāmatas „Valoda tulkojumā” atvēršanas svētki

valodatulkojum_94x139_2c0a240e36b965ac223d3c82858bb46aGrāmatas „Valoda tulkojumā” atvēršanas svētki notiks šā gada 26. martā plkst. 18.00 grāmatu un kultūrpreču mājāNicePlace Mansards Rīgā, K. Barona ielā 21a (pagalmā).

Latviešu valodas aģentūra 2014. gadā rīkoja sarunu ciklu „Valoda tulkojumā”, tā turpinot 2009. gadā aizsākto tradīciju. Sarunas par tulkošanas burvību, tulkotāja misiju un latviešu valodu vadīja literatūrzinātniece Anita Rožkalne, tajās piedalījās izcili daiļliteratūras tulkotāji un atdzejotāji – Valdis Bisenieks, Dace Meiere, Pēteris Jankavs, Guntars Godiņš, Silvija Brice un Knuts Skujenieks. Sarunu cikls noslēdzās Eiropas valodu dienā ar konferenci par tulkošanas praksi un teoriju.
Grāmatā „Valoda tulkojumā” apkopotas sarunas ar tulkotājiem, konferencē nolasītie referāti, kā arī konferences noslēguma diskusijā paustie atzinumi. Grāmatai pievienots arī audiopielikums.

Avots: http://www.valoda.lv/Aktualitates/Gramatas_Valoda_tulkojuma_atversanas_svetki/1496/mid_522