Pasākumi

LTTB tīklošanās pasākums 23. februārī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums 23. februārī

Ceturtdien, 23. februārī, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: restorāns „Lidojošā varde”, Elizabetes iela 31a.

Tikšanās laiks: no plkst. 18:00.

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!


Meistarklase “Mūsdienu sumi-e: stresa pašregulācija caur mākslu”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgtiMeistarklase “Mūsdienu sumi-e: stresa pašregulācija caur mākslu”

LTTB piedāvā unikālu iespēju piedalīties mākslinieces Tatjanas Lapaines meditatīvajā meistarklasē “Mūsdienu sumi-e: stresa pašregulācija caur mākslu”.
Šī ir brīnišķīga iespēja izrauties no ikdienas steigas un pašiem radīt sev patīkamu brīdi.
Norises vieta un laiks: LU Bibliotēka Kalpaka bulvārī, 2017.gada 16. februārī plkst. 18:00.
Pasākums notiek krievu valodā ar ievadu latviešu valodā.
Aicinām pieteikties un saņemt ielūgumus līdz 14. februārim!

Dalība pasākumā ir bezmaksas.


2. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi” 9. decembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgti2. ziemas lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi” 9. decembrī

plakats_lasijumi2016LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina apmeklēt 2. starptautiskos ziemas lasījumus “Tulkotāja meklējumi un atradumi”, kas notiks 2016. gada 9. decembrī Rīgā, Latvijas Universitātes Juridiskās fakultātes Sēžu zālē, Raiņa bulvārī 19.

Konferencē piedalīsies studenti, pētnieki un nozares speciālisti ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem. Lasījumu otrajā daļā notiks apaļais galds „Tulkotāju sagatavošana: izaicinājumi un risinājumi”, kas veltīts tulkotāju izglītībai un kurā piedalīsies Latvijas augstskolu tulkošanas programmu pārstāvji.

Laipni aicināti visi interesenti!

Konferences programma pieejama šēit: tulkotaja-meklejumi-un-atradumi_programma


PASNIEGTA STARPTAUTISKĀS RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJAS UN VENTSPILS PILSĒTAS DOMES BALVA “SUDRABA TINTNĪCA”

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiPASNIEGTA STARPTAUTISKĀS RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJAS UN VENTSPILS PILSĒTAS DOMES BALVA “SUDRABA TINTNĪCA”

tintPiekto reizi savas pastāvēšanas 10 gados Starptautiskā Rakstnieku un tulkotāju māja un Ventspils pilsētas dome pasniedza balvu rakstniecībā par šajā rezidenču vietā tapušu darbu dzejā, prozā un tulkošanā.

Šogad balvu žūrijas komisija lēma piešķirt:

  • tulkotājai Maimai Grīnbergai par Aino Pervika grāmatas bērniem ”Prezidents” izd. Liels un mazs un Rozas Liksomas grāmatas “Sestā kupeja” tulkošanu izd. Zvaigzne ABC
  • dzejniekam Jānim Rokpelnim par dzejas krājumu “Post factum” izd. Neputns
  • rakstniecei Norai Ikstenai par romānu “Mātes piens” izd. Dienas Grāmata.

 

Balva un 900 EUR tiek piešķirta katru otro gadu.

Ventspils pilsētas dome katru gadu pasniedz arī divas izcilības stipendijas Latvijas kultūrā nozīmīgam, nopelniem bagātam literātam un jaunam, daudzsološam rakstniekam. Šogad tās tika piešķirtas rakstniekam Jurim Zvirgzdiņam par neskaitāmām un iemīļotām bērnu grāmatām un Svenam Kuzminam par debiju literatūrā ar grāmatu “Pilsētas šamaņi”.

Stipendijas tiek piešķirtas katru gadu, tajās iekļauti 500 EUR un četru nedēļu dzīvošanu Starptautiskajā Rakstnieku un tulkotāju mājā.

Apbalvošanas ceremonija notika 26. augustā Rātslaukumā koncerta “Dzejnieki. Nakts. Bohēma” ievaddaļā. Read more


Autorvakars ar Oļegu Dormanu 17. maijā

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiAutorvakars ar Oļegu Dormanu 17. maijā

Ielugums_Olegs_Dormans_Riga_maijsOļegs Dormans – ievērojams Krievijas kinodokumentālists, režisors, scenārists, kinodramaturģijas pasniedzējs, kura daudzsēriju filma-kinoportrets “Parindenis” uzskatāma par Krievijas televīzijas kanāla “Kultūra” sensāciju. Dormans savos darbos iepazīstina ar izcilām kultūras personībām sabiedriski politiskā kontekstā, veidojot precīzi dokumentētus, dziļi saviļņojošus darbus. Viņš nekad nav vairījies no kutelīgām vai Krievijā valdošajām nostādnēm nepieņemamām tēmām, ne velti filma “Parindenis” uz izrādīšanu televīzijā gaidīja veselus 11 gadus un tās nokļūšana televīzijas ekrānos ir atsevišķa stāsta
vērta.

Latvijā izdotas abas Oļega Dormana veidoto kinoportretu literārās versijas – grāmatas “Parindenis. Liliannas Lunginas dzīvesstāsts” Māras Poļakovas tulkojumā (2013) un “Nots.Rūdolfa Baršaja dzīvesstāsts” Renātes Punkas tulkojumā (2015). Šīs plašam lasītāju lokam paredzētās grāmatas sniedz ieskatu ārkārtīgi interesantās 20. gadsimta kultūras un sabiedriskās dzīves lappusēs un ļauj tuvāk iepazīt daudzus ievērojamus dažādu valstu un tautību kultūras darbiniekus un politikas veidotājus. Papildus tam “Parindenis” ļauj tuvāk ielūkoties literatūras un kino tapšanas radošajos procesos, savukārt “Nots” ļoti saistoši stāsta par mūziku, muzicēšanu, komponēšanu.

Autorvakars ar Oļegu Dormanu notiks 17. maijā, plkst 18:00, JVLMA LMT kamerzālē.

Lūgums iepriekš pieteikties: jra@jr.lv vai zvanot: 20592223


Grāmatas „Valoda tulkojumā” atvēršanas svētki

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiGrāmatas „Valoda tulkojumā” atvēršanas svētki

valodatulkojum_94x139_2c0a240e36b965ac223d3c82858bb46aGrāmatas „Valoda tulkojumā” atvēršanas svētki notiks šā gada 26. martā plkst. 18.00 grāmatu un kultūrpreču mājāNicePlace Mansards Rīgā, K. Barona ielā 21a (pagalmā).

Latviešu valodas aģentūra 2014. gadā rīkoja sarunu ciklu „Valoda tulkojumā”, tā turpinot 2009. gadā aizsākto tradīciju. Sarunas par tulkošanas burvību, tulkotāja misiju un latviešu valodu vadīja literatūrzinātniece Anita Rožkalne, tajās piedalījās izcili daiļliteratūras tulkotāji un atdzejotāji – Valdis Bisenieks, Dace Meiere, Pēteris Jankavs, Guntars Godiņš, Silvija Brice un Knuts Skujenieks. Sarunu cikls noslēdzās Eiropas valodu dienā ar konferenci par tulkošanas praksi un teoriju.
Grāmatā „Valoda tulkojumā” apkopotas sarunas ar tulkotājiem, konferencē nolasītie referāti, kā arī konferences noslēguma diskusijā paustie atzinumi. Grāmatai pievienots arī audiopielikums.

Avots: http://www.valoda.lv/Aktualitates/Gramatas_Valoda_tulkojuma_atversanas_svetki/1496/mid_522


LTTB tīklošanās pasākums

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums

tiksanasPēdējā janvāra ceturtdienā, 26.martā, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: Cadets de Gascogne kafejnīcā Berga Bazārā.
Tikšanās laiks: no plkst. 18:30.

Pasākuma temats: Iepirkumi.

 


LTTB tīklošanās pasākums

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums

29.01Pēdējā janvāra ceturtdienā, 29.01., Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: Cadets de Gascogne kafejnīcā Berga Bazārā.
Tikšanās laiks: plkst. 18:30.

Pasākuma temats: Iepirkumi.


Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiStarptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

fitTulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca.

Sv. Hieronīms miris 420. (pēc citiem avotiem, 419.) gada 30. septembrī Bētlēmē. 1953. gadā izveidotā Starptautiskā Tulkotāju federācija (FIT) 1991. gadā pasludināja Sv. Hieronīma nāves dienu par Starptautisko tulkotāju dienu. 30. septembri kā savas profesijas svētkus svin tulki un tulkotāji visā pasaulē.

Šogad Starptautiskās tulkošanas dienas sauklis ir Language Rights: Essential to All Human Rights


LTTB tīklošanās pasākums

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums

20140828

Pēdējā augusta ceturtdienā, 28.08., Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi, ģimenes locekļi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: Cadets de Gascogne kafejnīcā Berga Bazārā.
Tikšanās laiks: plkst. 18:30.

Pasākuma provizoriskais temats: “Darbs un dzīve”. Visi ir aicināti dalīties domās par tulku un tulkotāju darba un privātās dzīves līdzsvaru, personīgo un profesionālo attīstību, tulkošanu kā darbu un dzīvesveidu, kavēties atmiņās u.t.t..

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!