Nozare | lttb - Part 3

VID ievieš izmaiņas mikrouzņēmumu nodokļu sistēmā no 2017. gada

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiVID ievieš izmaiņas mikrouzņēmumu nodokļu sistēmā no 2017. gada

picLTTB informē tulkošanas nozares speciālistus, kas šobrīd izmanto MUN režīmu, ka pretēji 2016. gada 27. septembra Finanšu ministrijas izplatītajai informācijai nākamgad tiks ieviestas izmaiņas attiecībā uz mikrouzņēmumu nodokļiem.

2016. gada 1. novembrī tika saņemta informācija no Valsts ieņēmumu dienesta, saskaņā ar kuru sākot ar 2017.gadu, mikrouzņēmumu nodokļa maksātājam ir pienākums veikt valsts sociālās apdrošināšanas obligātās iemaksas par katru mikrouzņēmuma darbinieku no obligāto iemaksu objekta, kas nav mazāks par Ministru kabineta noteiktās minimālās mēneša darba algas apmēru (2017.gadā no objekta, kas nav mazāks par trim ceturtdaļām no minimālās mēneša darba algas apmēra). Obligātās iemaksas mikrouzņēmuma darbiniekam aprēķina, piemērojot obligāto iemaksu likmi, kāda ir noteikta darba ņēmējam un darba devējam (vispārējā gadījumā 34,09 %).

Vienlaikus vēršam uzmanību, ka 2017.gadā mikrouzņēmumu nodokļa likme mikrouzņēmuma apgrozījumam līdz 100 000 eiro ir 5 %.

Valsts ieņēmumu dienests atgādina, ka mikrouzņēmumu nodokļa maksātājs ir tiesīgs mainīt izraudzīto mikrouzņēmumu nodokļa maksātāja statusu un kļūt attiecīgi par iedzīvotāju ienākuma nodokļa maksātāju vai uzņēmumu ienākuma nodokļa maksātāju, paziņojot par to Valsts ieņēmumu dienestam līdz kalendāra gada 15.decembrim.

Detalizēta informācija par minimālo obligāto iemaksu veikšanu mikrouzņēmumu nodokļa maksātājam ir pieejama Valsts ieņēmumu dienesta tīmekļa vietnē www.vid.gov.lv sadaļā “Nodokļi” – “Mikrouzņēmumu nodoklis” – “Informatīvie un metodiskie materiāli” – “Minimālās valsts sociālās apdrošināšanas obligātās iemaksas darba devējam – mikrouzņēmumu nodokļa maksātājam”.


Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

Posted on by Administrator in Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi, Jaunumi Komentāri ir izslēgtiStarptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris
Poster-FIT_2016_02_rojo

Poster-FIT_2016_02_rojo

Tulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca.

Sv. Hieronīms miris 420. (pēc citiem avotiem, 419.) gada 30. septembrī Bētlēmē. 1953. gadā izveidotā Starptautiskā Tulkotāju federācija (FIT) 1991. gadā pasludināja Sv. Hieronīma nāves dienu par Starptautisko tulkotāju dienu. 30. septembri kā savas profesijas svētkus svin tulki un tulkotāji visā pasaulē.

Šogad Starptautiskās tulkošanas dienas sauklis ir Translation and Interpreting: Connecting Worlds.

Sveicam visus kolēģus profesionālajos svētkos!

Starptautiskā tulkošanas dienva – 30. septembris


Nākamgad netiks ieviesti ierobežojumi attiecībā uz mikrouzņēmumu nozarēm

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiNākamgad netiks ieviesti ierobežojumi attiecībā uz mikrouzņēmumu nozarēm

fm2LTTB informē tulkošanas nozares speciālistus, kas šobrīd izmanto MUN režīmu, ka nākamgad netiks ieviesti ierobežojumi attiecībā uz mikrouzņēmumu nozarēm.

Šobrīd Ekonomikas ministrija sadarbībā ar Finanšu ministriju un uzņēmējus pārstāvošām organizācijām izstrādā alternatīvus nodokļu maksāšanas režīmus uzņēmējdarbības uzsācējiem. Grozījumi Mikrouzņēmumu nodokļa likumā paredz, ka MUN maksātājiem līdz 2018. gada 15. decembrim būs jāpārreģistrējas kādā no pastāvošajiem nodokļu maksāšanas režīmiem, ja viņi vēlēsies turpināt savu saimniecisko darbību pēc 2018. gada 31. decembra.

Uzmanību! Jauni mikrouzņēmumu nodokļa maksātāji varēs reģistrēties tikai līdz 2017. gada 30. jūnijam, bet uzņēmumi un saimnieciskās darbības veicēji, kas darbojas jau pašlaik, 2017. gadā vairs nevarēs iesniegt pieteikumu, lai kļūtu par mikrouzņēmumu nodokļa maksātāju 2018. gadā.

Avots: http://www.fm.gov.lv/lv/aktualitates/jaunumi/nodokli/53415-nakamgad-netiks-ieviesti-ierobezojumi-attieciba-uz-mikrouznemumu-nozarem


PASNIEGTA STARPTAUTISKĀS RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJAS UN VENTSPILS PILSĒTAS DOMES BALVA “SUDRABA TINTNĪCA”

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiPASNIEGTA STARPTAUTISKĀS RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJAS UN VENTSPILS PILSĒTAS DOMES BALVA “SUDRABA TINTNĪCA”

tintPiekto reizi savas pastāvēšanas 10 gados Starptautiskā Rakstnieku un tulkotāju māja un Ventspils pilsētas dome pasniedza balvu rakstniecībā par šajā rezidenču vietā tapušu darbu dzejā, prozā un tulkošanā.

Šogad balvu žūrijas komisija lēma piešķirt:

  • tulkotājai Maimai Grīnbergai par Aino Pervika grāmatas bērniem ”Prezidents” izd. Liels un mazs un Rozas Liksomas grāmatas “Sestā kupeja” tulkošanu izd. Zvaigzne ABC
  • dzejniekam Jānim Rokpelnim par dzejas krājumu “Post factum” izd. Neputns
  • rakstniecei Norai Ikstenai par romānu “Mātes piens” izd. Dienas Grāmata.

 

Balva un 900 EUR tiek piešķirta katru otro gadu.

Ventspils pilsētas dome katru gadu pasniedz arī divas izcilības stipendijas Latvijas kultūrā nozīmīgam, nopelniem bagātam literātam un jaunam, daudzsološam rakstniekam. Šogad tās tika piešķirtas rakstniekam Jurim Zvirgzdiņam par neskaitāmām un iemīļotām bērnu grāmatām un Svenam Kuzminam par debiju literatūrā ar grāmatu “Pilsētas šamaņi”.

Stipendijas tiek piešķirtas katru gadu, tajās iekļauti 500 EUR un četru nedēļu dzīvošanu Starptautiskajā Rakstnieku un tulkotāju mājā.

Apbalvošanas ceremonija notika 26. augustā Rātslaukumā koncerta “Dzejnieki. Nakts. Bohēma” ievaddaļā. Read more


Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū

Posted on by Administrator in Raksti Komentāri ir izslēgtiTulkotāja profesija Latvijas darba tirgū

Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū

Elīna Balgalve

Tulkotāja profesija jau izsenis ir bijusi nozīmīga starpkultūru komunikācijā. Līdz pat šim brīdim tulkotāja profesijas dažādo aspektu izpētei ir veltīts salīdzinoši neliels skaits pētījumu, kas liecina, ka tulkošanas zinātnē tulkotāja profesijas analīze ir perspektīvs izpētes lauks, jo lielākā uzmanība tulkošanas zinātnes pētījumos ir veltīta tulkošanas procesa analīzei, it sevišķi analizējot dažādas tulkošanas stratēģijas, to pielietojumu un tulkotāja lomu dažādu tekstu tulkošanā. Salīdzinoši maz pētījumu ir veikti par tulkotāja profesijas statusu jeb prestižu, analizējot to, kā tulkotāja profesiju uztver un vērtē paši tulkotāji un pārējie sabiedrības locekļi.

Tulkotāja profesija Latvijas darba tirgū


LTTB jau otro gadu atbalsta franču valodas valsts olimpiādi

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiLTTB jau otro gadu atbalsta franču valodas valsts olimpiādi

DSCF5104_1

 

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība jau otro gadu pēc kārtas atbalsta franču valodas valsts olimpiādi, lai nodrošinātu pēctecību un atbalstītu nākotnes profesionāļu izaugsmi.

2016. gada 5.martā notika 46. franču valodas valsts olimpiādes trešais posms. Novadu un pilsētu posma olimpiādē piedalījās 208 skolēni, savukārt valsts olimpiādē piedalījās 85 skolēni.

Olimpiādes laureātu apbalvošana notika 2016. gada 28. aprīlī Valsts izglītības satura centrā. Apbalvošanā piedalījās LTTB pārstāvji, kas pasniedza LTTB balvu 1. vietas ieguvējai Rīgas Franču liceja 11. klases skolniecei Katrīnai Bičevskai.

 

 


Tulkotāja tēls un prestižs respondentu skatījumā

Posted on by Administrator in Raksti Komentāri ir izslēgtiTulkotāja tēls un prestižs respondentu skatījumā

Tulkotāja tēls un prestižs respondentu skatījumā

Guntars Dreijers

Viena no aktuālākajām darba un organizācijas psiholoģijas tēmām mūsdienās ir profesijas tēla un prestiža izpēte saistībā ar profesijas atpazīstamību, dzīvotspēju, ilgtspēju un peļņas iespējām. Tēlu un prestižu no saimnieciskā aspekta aplūko kā nemateriālo aktīvu, kura vērtība naudas izteiksmē nav īsti nosakāma, bet tomēr tas ļauj gūt peļņu un labumu nākotnē. Lai noskaidrotu tulkotāja tēlu un prestižu sabiedrībā, Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātē Projektu nedēļas laikā 2015. gada pavasarī docenta Guntara Dreijera vadībā bakalaura profesionālās studiju programmas “Tulkošana” studenti Āris Goļenko, Lidija Kronberga, Baiba Lakstiņa, Ieva Stalberga, Toms Hansons, Intars Kožuškevičs, Oskars Kuršs un Elvīra Kalniņa veica pētījumu par tulkotāja tēlu un prestižu sabiedrībā. Jāatzīst, ka regulārs tulkotāja (arī tulka profesijas) prestiža monitorings netiek veikts, taču ir ļoti nepieciešams. Tā kā jebkura profesionāla darbība saistīta ar peļņas gūšanu, sabiedrības iespēju paplašināšanu (piemēram, informācijas apmaiņa multilingvālajā globālajā sabiedrībā) un jauno profesionālo tulkotāju sagatavošanu darba tirgum, pavisam loģiski ir topošajos profesionāļos rast izpratni par apgūstamās profesijas tēlu un prestižu sabiedrībā. Noskaidrojot priekšstatus par profesijas prestižu, iespējams mērķtiecīgāk plānot sadarbību un atgriezenisko saikni ar pasūtītājiem, tos izglītojot par valodu un tulkošanas jautājumiem.

Read more


Izveidota LTTB Tiesībsargājošo iestāžu tulku/tulkotāju sekcija

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiIzveidota LTTB Tiesībsargājošo iestāžu tulku/tulkotāju sekcija

13090534_1736702479933428_1422926687_n2016. gada 4. aprīlī tika izveidota Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības jauna sekcija – Tiesībsargājošo iestāžu tulku/tulkotāju sekcija. Par sekcijas vadītāju tika iecelta LR Prokuratūras un Ieslodzījumu vietu pārvaldes tulce-tulkotāja Svetlana Lana Ņevļeva.

Galvenie sekcijas mērķi ir: pieredzes apmaiņa un sadarbība nozares būtiskākajos jautājumos, tulku-tulkotāju profeisonālo interešu aizsardzība, vienotās tulkošanas metodikas tiesībsargājošo iestāžu tulkiem sastādīšana un ieviešana, sadarbībā ar valsts iestādēm.

Aicinām tiesībsargājošo iestāžu un tiesu tulkus un tulkotājus iestāties mūsu Biedrības sekcijā, lai veidotu vienotu izpratni par tiesībsargājošu iestāžu tulku-tulkotāju profesionālo darbību, vajadzībām un sasniegumiem.

Tiesībsargājošo iestāžu tulku/tulkotāju sekcijas kontaktinformācija: e-pasts info@lttb.lv, tālrunis 22129684.


LTTB aptauja par zvērinātu tulkotāju institūtu

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiLTTB aptauja par zvērinātu tulkotāju institūtu

CertifiedTranslation-300x279Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība veic aptauju, lai apzinātu situāciju ar zvērinātiem tulkotājiem Latvijā. Lūdzam kolēģus (gan tulkus un tulkotājus, gan tulkojumu birojus) palīdzēt, aizpildot anketu.
Aptauja ir anonīma. Aptaujas rezultāti tiks izmantoti tikai apkopotā veidā. Aptaujas rezultāti tiks publicēti LTTB mājaslapā www.lttb.lv.

 

 

 

 

Aptauja tulkotājiem
https://docs.google.com/forms/d/1vIHD4CAPR1WONgBxcMDJZS-_AZ3JmbUsR8l4AFb1W2g/viewform?usp=send_form

Aptauja tulkošanas birojiem
https://docs.google.com/forms/d/13IJLhiw-BYblD_do86P162Fu5Wq_Znv_-BgHcGPreVE/viewform?usp=send_form

Aptauja tulkošanas birojiem
https://docs.google.com/forms/d/1IlGuRvhGag5ZES2sOG4DPS-minYvHVMy0yZ0nJ9tvaQ/viewform?usp=send_form

 


« Previous   1 2 3