Audiovizuālā tulkošana Latvijā: kvalitāte valodisko un nevalodisko zīmju korelācijas kontekstā

LTTB rīko semināru visiem interesentiem par audiovizuālo tulkošanu. Semināru  vada  Maruta Lubāne, Mg.translat.

Kas nosaka filmu un seriālu tulkojumu kvalitāti? Kā kvalitāte sasaucas ar dažādajiem audiovizuālās tulkošanas paņēmieniem? Kas un kā var izlemt, vai tulkojums ir „labs” vai „slikts”? Kāda ir subjektivitātes un objektivitātes loma? Šie ir daži no jautājumiem, kas nodarbina teorētiķu un praktiķu prātus, diskutējot par audiovizuālās tulkošanas kvalitātes problēmu. Semināra mērķis ir aplūkot minētos jautājumus Latvijas audiovizuālās tulkošanas kontekstā.

Seminārs notiks 20. jūnijā plkst. 15:00 Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātē, Visvalža ielā 4a, 402. telpā (4. stāvā).

Lūdzam pierakstīties uz pasākumu, rakstot uz e-pastu: info@lttb.lv.

Dalība seminārā ir bezmaksas.

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari

Add a Comment

You must be logged in to post a comment.