Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministrijas izsludina ikgadējo konkursu par labāko 2014. gada latviešu-igauņu un igauņu – latviešu tulkojumu.
Tulkotāju balvas mērķis ir veicināt abu valstu divpusējo sadarbību, sekmējot latviešu – igauņu un igauņu-latviešu tulkotāju aktivitāti un profesionalitāti daiļliteratūras, politisko, zinātnisko un citu tekstu tulkošanā, kā arī rosinot jauno tulkotāju interesi par tulkošanu.
Konkurss tiek rīkots jau sesto reizi. Pasniedzot iepriekšējā gada Tulkotāju balvu, Latvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs atzīmēja, ka šī “balva laika gaitā ir kļuvusi par skaistu, simbolisku tradīciju. Tā ir veicinājusi interesi, kā arī nostiprinājusi zināšanas vienam par otru. Konkursa nominantu darbu tulkojumiem ir būtiska nozīme arī abu valstu literatūras un akadēmisko pētījumu popularizēšanā”.
Balvas vērtība ir 3000 eiro, un tās fondu veido vienlīdzīgi Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju ieguldījumi. Konkursa žūrijā būs abu valstu Ārlietu ministriju pārstāvji un abu valstu literatūras eksperti, kuri lēmumu par konkursa uzvarētāju pieņems 2015. gada pavasarī.
Pieteikumus un nominantu CV konkursam var iesniegt Ārlietu ministrijā pa pastu (adrese: K.Valdemāra iela 3, Rīga LV-1395) vai elektroniski (mfa.cha@mfa.gov.lv) līdz 2015. gada 9. februārim (ieskaitot).
Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju Tulkotāju balvu 2009. un 2011. gadā saņēma Maima Grīnberga, 2010. un 2013. gadā – Guntars Godiņš, bet 2012. gadā – igauņu tulkotājs Kalevs Kalkuns (Kalev Kalkun).
Tulkotāju balva bija kopēja iniciatīva 2008. gadā, kad Latvijas vēstnieks Igaunijā Kārlis Eihenbaums un Igaunijas vēstnieks Latvijā Jāks Jērits (Jaak Jõerüüt) uzrakstīja vēstuli abu valstu ārlietu ministriem. 2009. gada 18. februārī, Rīgā, Latvijas ārlietu ministrs Māris Riekstiņš un Igaunijas ārlietu ministrs Urmass Paets (Urmas Paet) parakstīja paziņojumu par Latviešu – igauņu un igauņu – latviešu tulkotāju balvas dibināšanu.
Avots: http://www.mfa.gov.lv/lv/Jaunumi/zinas/2014/decembris/23-01/