gētes institūts

Gētes institūts Rīgā aicina uz Pjēra Jaravana grāmatas lasījumu

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiGētes institūts Rīgā aicina uz Pjēra Jaravana grāmatas lasījumu
Grāmata uz galda

Gētes institūts Rīgā aicina uz lasījumu un sarunu ar libāniešu izcelsmes vācu rakstnieku Pjēru Jaravanu, kas notiks šā gada 24. oktobrī plkst. 18.00 Gētes institūtā Rīgā.

Pjērs Jaravans lasīs fragmentus no savas grāmatas “Beigās paliks tikai ciedri” un sarunāsies ar Eviju Veidi par romānu un tā tēmām.

Grāmatas galvenais varonis Samirs ir devies ceļojumā, kam tagadne jāsaved kopā ar pagātni. Viņš beidzot grib uzzināt patiesību par savu tēvu, kurš pirms divdesmit gadiem, neko nepaskaidrojis, ir pametis savu ģimeni. Bruņojies tikai ar kādu mīklainu diapozitīvu un atmiņām par tēva stāstiem, jaunais vīrietis dodas uz Libānu, lai šo noslēpumu atklātu. Uz dramatiskā Tuvo Austrumu likteņa fona Pjērs Jaravans apraksta bagātīgas fantāzijas caurvītu, aizkustinošu un līkločiem pilnu ceļu pie savām saknēm.

Pjērs Jaravans ir dzimis 1985. gadā Jordānijas galvaspilsētā Ammānā, kur viņa vecāki – libānietis un vāciete – bija nonākuši, bēgot no pilsoņu kara. Kad Pjēram bija trīs gadi, ģimene pārcēlās uz Vāciju. Kopš 2009. gada Pjērs Jaravans ir viens no veiksmīgākajiem vācu valodā runājošajiem skatuves dzejniekiem.

Pasākums notiks vācu valodā ar sinhrono tulkojumu latviešu valodā.

Pasākums notiek projekta “Atrasts tulkojumā” ietvaros. Projekta centrā ir grāmatas, rakstnieki, tulkotāji un izdevēji. Papildu informāciju par projektu atradīsiet šeit: www.goethe.de/latvija/atraststulkojuma.


Darbnīcas: übersetzen tulkot translate

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiDarbnīcas: übersetzen tulkot translate

Tulkošanā ieinteresētie studenti un skolēni tiek aicināti uz Gētes institūta Rīgā organizēto pasākumu “Darbnīcas: übersetzen tulkot translate”.

Pasākumā būs iespējams ne tikai saņemt atbildes uz sevi interesējošiem jautājumiem, bet arī profesionālu tulku un tulkotāju vadībā iejusties šo profesiju pārstāvju lomās un izmēģināt savus spēkus filmu, uzrunu, kā arī literāro un nozares tekstu tulkošanā. Papildus tam hugo.lv un “Tilde” iepazīstinās ar mākslīgā intelekta atbalstu tulkošanas darbā, bet studenti no Ventspils Augstskolas un Latvijas Universitātes pastāstīs par tulka un tulkotāja profesijas apguves iespējām. Turklāt ar Vācijas-Baltijas tirdzniecības kameras starpniecību būs iespējams satikt iespējams savu nākotnes darba devēju.

“ü.t.t. – übersetzen, tulkot, translate” pasākumā piedalīsies Gētes institūta Rīgā tulce Līga Raituma, Vācijas Federatīvās Republikas Vēstniecības Rīgā tulce Anda Švēde, literāro darbu tulkotāja Ilona Burka, kā arī konferenču tulce un mutvārdu un rakstveida tulkošanas docētāja Linda Gaile.

Pasākums notiek projekta “Atrasts tulkojumā. Vācu valodā sarakstīto grāmatu tulkojumi latviešu valodā” ietvaros.

Plašāka informācija šeit: https://www.goethe.de/ins/lv/lv/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=21663686