Pasniegta latviešu-igauņu un igauņu-latviešu tulkotāju balva

image19. aprīlī Latvijas un Igaunijas ārlietu ministri pasniedza ikgadējo Tulkotāju balvu, kas tiek piešķirta labākajam latviešu-igauņu un igauņu-latviešu tulkotājam. Šogad balvu saņēma latviešu tulkotāja Maima Grīnberga par izcilā igauņu rakstnieka Jāna Krosa vēsturiskā romāna “Stūrgalvības hronika” tulkojumu.

Maimas Grīnbergas tulkotā Jāna Krosa vēsturiskā tetraloģija “Stūrgalvības hronika” tika nominēta arī Latvijas Literatūras gada balvai kā labākais oriģinālliteratūras tulkojums latviešu valodā. “Stūrgalvības hronika” ir izcilā igauņu rakstnieka Jāna Krosa (1920-2007) pirmais vēsturiskais romāns: 16. gadsimtā sarakstītās “Livonijas hronikas” autora – igauņa Baltazara Rusova – fiktīvs dzīvesstāsts. Vienlaikus tas lasāms arī kā autobiogrāfisks darbs: vēstījums par rakstnieku kā svešinieku savā zemē un par rakstīšanu kā bīstamu nodarbi. Tas ir arī cieņas un mīlestības apliecinājums Tallinai.

sturgLatvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs balvas piešķiršanas ceremonijā uzsvēra šīs balvas nozīmi abu valstu literatūras popularizēšanā un pateicās visiem tulkotājiem, kas piedalījās balvas konkursā. Rinkēvičs arī norādīja, ka ar interesi tiek gaidīta latviešu-igauņu un igauņu-latviešu vārdnīcas izdošana.

Tulkotāju balva tika pasniegta jau ceturto reizi. Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju kopīgās balvas mērķis ir veicināt Latvijas un Igaunijas dialogu un divpusējo sadarbību, atbalstot latviešu-igauņu un igauņu-latviešu tekstu tulkotāju aktivitāti daiļliteratūras, zinātniskās literatūras un citu tekstu tulkošanā. Balvas vērtība ir 3000 eiro, un tās fondu veido vienlīdzīgi Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju ieguldījumi.

Balvas konkursam tika nominēti pieci tulkotāji: Maima Grīnberga, Renāte Blumberga, Valts Ernštreits, Guntars Godiņš un Līvija Vītola. Šo tulkotāju pieteikto darbu klāstā ir daiļliteratūras un dzejas darbi, kā arī īpaši atzīmējamā “Lībiešu-igauņu-latviešu vārdnīca” Valta Ernštreita un Tītam Reino Vītso redakcijā.

Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju Tulkotāju balvu par labāko tulkotāja darbu 2009. gadā pirmo reizi saņēma Maima Grīnberga, 2010. gadā – Guntars Godiņš, bet 2011. gadā – igauņu tulkotājs Kalevs Kalkuns par 2011. gadā veikto Noras Ikstenas romāna “Jaunavas mācība” tulkojumu igauņu valodā.

Avots: www.satori.lv

Posted on by Administrator in Jaunumi

Add a Comment

You must be logged in to post a comment.