Tulku/tulkotāju tikšanās

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiTulku/tulkotāju tikšanās
Visur pasaulē tulki un tulkotāji jau sen ir iecienījuši regulāras neoficiālas tikšanās, kur apspriest jaunākās ziņas un labāk iepazīt viens otru. Tagad arī Latvijā ir iespējams regulāri tikties ar kolēģiem neformālā gaisotnē un pārrunāt profesijas aktualitātes. Piebiedrojieties mūsu diskusiju galdam un dalieties iespaidos un idejās pie kafijas tases!
Tikšanās notiek katra mēneša pēdējā ceturtdienā. Šomenēs tiekamies 31. oktobrī no plkst.18:00 kafejnīcā Cadets de Gascogne, Rīgā, Berga Bazārā.

LTTB pasākums Ventspils Augstskolā

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLTTB pasākums Ventspils Augstskolā

imagesLaipni lūdzam visus interesentus piedalīties iepazīšanās ar LATVIJAS TULKU UN TULKOTĀJU BIEDRĪBU pasākumā, kas notiks 2013. gada 4. novembrī plkst. 14.00 Ventspils Augstskolas A308 auditorijā.

Darba kārtībā:

  1. LTTB vadītāju uzruna.
  2. Sertifikātu pasniegšana goda biedriem.
  3. Iepazīstināšana ar LTTB darbību.
  4. Jaunu biedru uzņemšana.
  5. Diskusija.

PIEDALĀS:

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības pārstāves

Helēna Gizeleza (Rīga)

Marija Lapaine (Rīga)

Ināra Mamčica (Ventspils)


LIND-Web forums Briselē 24. un 25. oktobrī

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiLIND-Web forums Briselē 24. un 25. oktobrī

IMG_503024. un 25. oktobrī Briselē notiek tulkošanas nozares web platformas forums LIND-Web 2013 “Joining forces for a stronger language industry”. Forumā piedalās LTTB valdes priekšsēdētājs Konrāds Fūrmans un valdes locekle Helēna Gizeleza.

Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts rīko 2. ES tulkošanas nozares forumu, kurā tiek apspriesti jautājumi saistībā ar tulkošanas sektora pievienoto vērtību un labo praksi, kas var veicināt turpmāko ekonomisko attīstību un darba vietu izveidi.

Foruma mērķis ir apvienot dažādus tulkošanas nozares dalībniekus – tulkošanas pakalpojumu sniedzējus, tulkošanas pakalpojumu pasūtītājus, profesionālās asociācijas un mācībspēkus.

Forumam var sekot līdzi internetā https://scic.ec.europa.eu/streaming/index.php?es=2&sessionno=b9a8f4af85454f7c56c06f0a39e7ec23

 


Izsludināta konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2013” 1. kārta

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiIzsludināta konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2013” 1. kārta

Jau sesto gadu, šogad ciešā sadarbībā ar sešām Latvijas augstskolām – Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti, Rīgas Tehnisko universitāti un Ventspils Augstskolu – „Skrivanek Baltic” izsludina jauno tulkotāju konkursu augstskolu studentiem „Labākais jaunais tulkotājs 2013”, lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā. Konkurss norit divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no angļu, franču un vācu valodas latviešu valodā.

Konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2013” uzvarētājs balvā saņems iespēju gadu bez maksas apgūt izvēlēto svešvalodu, izmantojot „Skrivanek Baltic” e-mācību programmu.

Iesūtot konkursa pirmās kārtas darbu obligāti jānorāda informācija par autoru: vārds, uzvārds, pilsēta, e-pasts, tālruņa numurs, augstskolas un fakultātes nosaukums, studiju programma, kurss un valoda. Darbs jāiesniedz elektroniski līdz 2013. gada 6. novembrim, sūtot uz e-pastu konkurss@skrivanek.lv.

2013_Konkursa_1_kartas_teksts_FR

2013_Konkursa_1_kartas_teksts_DE

2013_Konkursa_1_kartas_teksts_EN

Nolikums_Jauno tulkotaju konkurss_2013


Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiStarptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

hieronimsTulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu …valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca. 

Sv. Hieronīms miris 420. (pēc citiem avotiem, 419.) gada 30. septembrī Bētlēmē. 1953. gadā izveidotā Starptautiskā Tulkotāju federācija (FIT) 1991. gadā pasludināja Sv. Hieronīma nāves dienu par Starptautisko tulkotāju dienu. 30. septembri kā savas profesijas svētkus svin tulki un tulkotāji visā pasaulē.

Šogad Starptautiskās tulkošanas dienas sauklis ir Beyond Linguistic Barriers — A United World.


Kāpēc redaktoram sirmi mati?

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiKāpēc redaktoram sirmi mati?

Ceturtdien, 26. septembrī, plkst. 18.00 Rīgas Centrālās bibliotēkas Bērnu literatūras nodaļā (Brīvības ielā 49/53, 7. stāvā) izdevniecības „Zvaigzne ABC” projektu vadītāja un redaktore Bārbala Simsone pastāstīs par to, ko dara redaktors, kādēļ tas ir nepieciešams un kas redaktoram liek priekšlaicīgi nosirmot.

Laipni gaidīti visi interesenti!

Kontaktinfomācija: 29124839 (Laura)

http://www.rcb.lv/index.php?option=com_content&task=view&id=1078&Itemid=41&lang=lv_LV


Mākslas tikšanās „Eiropas gadalaiki” ES mājā 1. oktobrī 18:30

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiMākslas tikšanās „Eiropas gadalaiki” ES mājā 1. oktobrī 18:30

Eiropas mēle jeb Kas ir tulkotājs?

European_languages

 

Ne tikai lasīt grāmatas, bet zināt un lietot vairākas Eiropas valodas ir Eiropas Savienības pilsoņa „norma”. Vai Eiropas valodas zināšanas liecina par vēlmi izzināt attiecīgo zemi? Vai mums jāuztraucas, ja vairākas valodas zinām tikai ikdienas saziņas līmenī? Vai esam spējīgi lasīt grāmatas to oriģinālvalodās? Jeb labāk uzticamies tulkotājam, kurš dod ne tikai vārda sinonīma nozīmi, bet atklāj tautas kultūras kodus un tās noslēpumus.

 

Pasākumā piedalīsies un ar fragmentiem no tulkotajām Eiropas valodu grāmatām iepazīstinās tulkotājas Dace Meijere, Maima Grīnberga un Astra Skrābane, kā arī dzejnieks un atdzejotājs Knuts Skujenieks. Daudzvalodību mūzikas pasaulē ieskandēs komponists Raimonds Tiguls.

 


Semināri jaunajā mācību gadā

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiSemināri jaunajā mācību gadā

LTTB sastāda pasākumu programmu jaunajam mācību gadam. Uzrakstiet mums, kādas semināru un lekciju tēmas jūs interesē (šeit vai uz e-pastu info@lttb.lv)

Workshop1


Tikšanās ar izraēliešu dzejnieku un tulkotāju Amiru Oru

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiTikšanās ar izraēliešu dzejnieku un tulkotāju Amiru Oru

oIzraēlas vēstniecība Latvijā organizē tikšanos ar izraēliešu dzejnieku Amiru Oru. Amirs Ors ir izdevējs, tulkotājs un dzejnieks, kura darbi tulkoti vairāk nekā 40 pasaules valodās. Viņš ir daudzu literāro balvu ieguvējs, kā arī saņēmis Izraēlas Kultūras ministrijas goda balvu par tulkošanu.

Tikšanās notiks ceturtdien, 12. septembrī, plkst. 16.30 LU Humanitāro zinātņu fakultātē. Laipni aicināti visi interesenti.


Semināri tulkotājiem

Posted on by Administrator in Jaunumi Komentāri ir izslēgtiSemināri tulkotājiem

Seminārs „Angļu un latviešu terminoloģija radioloģijā”

Semināru vada ārste-radioloģe Olga Voika M.D., Mg.paed. un Helēna Gizeleza, Mg.translat. Seminārā būs iespēja sīkāk uzzināt par radioloģijas apakšnozarēm, medicīnas terminoloģijas veidošanas principiem un pielietojumu, kā arī apspriest medicīnas tekstu tulkošanas stratēģijas. Seminārs notiks pirmdien, 9. septembrī, plkst. 18.00 LU Humanitāro zinātņu fakultātē, Visvalža ielā 4a, 402. telpā (4. stāvā).

Seminārs „Citvalodu īpašvārdu atveide latviešu valodā”

Seminārā tiks apspriesta poļu, franču, turku un zviedru valodu īpašvārdu atveide latviešu valodā. Seminārs notiks otrdien, 17. septembrī, plkst. 16.30 LU Humanitāro zinātņu fakultātē, Visvalža ielā 4a, 402. telpā (4. stāvā).