Uncategorized | lttb - Part 5

Viļņā notiks 4. starptautiskā konference “Translation: Sameness, Likeness and Match”

Posted on by Administrator in Uncategorized, Uncategorized, Uncategorized Komentāri ir izslēgtiViļņā notiks 4. starptautiskā konference “Translation: Sameness, Likeness and Match”

2017. gada 5. un 6. oktobrī Viļņas Universitātes Tulkošanas nodaļa rīko 4. starptautisko konferenci “Translation: Sameness, Likeness and Match”. Konferencē piedalīsies pētnieki un nozares speciālisti, kas dalīsies pieredzē un idejās gan par vēsturi, gan par jaunākajām tendencēm tulkojumzinātnē, mutisko tulkošanu, literāro un specializēto tulkošanu, terminoloģiju, tulku un tulkotāju apmācību, tulkošanas tehnoloģijām un citiem tulkošanas aspektiem.

Konferences galvenie runātāji: Pietro Umberto Dini (Itālija), Luc van Doorslaer (Beļģija) un Robin Setton (Lielbritānija/Francija).

Konferences darba valodas: angļu un lietuviešu.

Konferences mājaslapa: http://www.vertimas2017.flf.vu.lt/en/

 


Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā

Posted on by Administrator in Raksti Komentāri ir izslēgtiMutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā

Irina Peremota “Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā”

Mutiskās tulkošanas nozares pētniekus arvien vairāk interesē dažādu tulkošanas situāciju pētniecība. Taču mutiskā tulkošana draudzēs, neskatoties uz tās vēsturisko nozīmi tulkošanas jomā, arvien palikusi novārtā.
Šī darba autore, draudzes tulce ar 25 gadu stāžu, vēlās pievērst uzmanību šai savas kompetences jomai, mutiskajai tulkošanai evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā, un izveidot „ideālā” draudzes tulka portretu, balstoties uz klientu vēlmēm.
Pētījums tika uzsākts 2015. gadā, veicot pilotaptauju, un turpinājās 2017. gadā. Kopumā 258 respondenti no 146 draudzēm, 24 valstīm (111 pilsētām) aizpildīja tiešsaistes aptauju, kuras dati tiek analizēti šajā pētījumā.
Analizējot datus, autore ir identificējusi daudzus labas mutiskās tulkošanas kritērijus un izveidojusi ideālā draudzes tulka portretu.

Pētījums “Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā” angļu valodā: Irina Peremota “Mutiskā tulkošana evaņģēliskajās draudzēs ar dievkalpojumiem krievu valodā”


Līdz 28. novembrim pagarināta pieteikšanās dalībai 2. ziemas lasījumos “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

Posted on by Administrator in Nekategorizēts Komentāri ir izslēgtiLīdz 28. novembrim pagarināta pieteikšanās dalībai 2. ziemas lasījumos “Tulkotāja meklējumi un atradumi”

plakats_lasijumi2016LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 2. ziemas lasījumos „Tulkotāja meklējumi un atradumi”, kas notiks 2016. gada 9. decembrī Rīgā

Ziemas lasījumu „Tulkotāja meklējumi un atradumi” rīkotāji aicina studentus, jaunos un pieredzējušos pētniekus piedalīties ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas praktiskajiem aspektiem.

Lasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi” norisināsies Rīgā, 2016. gada 9. decembrī.

Dalībnieka pieteikumu (pievienoto veidlapu) un tēzes (līdz 250 vārdiem) lūdzam sūtīt lasījumu organizatoriskajai komitejai (pa e-pastu info@lttb.lv) līdz 2016. gada 28. novembrim.

Konferences darba valodas: latviešu, krievu, angļu, franču.

Konferences pieteikuma veidlapa


« Previous   1 2 3 4 5