Seminari | lttb - Part 5

Seminārs “English through movies”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Semināri Komentāri ir izslēgtiSeminārs “English through movies”

2016. gada 5. jūlijā no plkst. 12.00 līdz 14.00 notiks Mihaila Zagota seminārs “English through movies”. Seminārs notiks Baltijas Starptautiskajā akadēmijā, Lomonosova ielā 4, 116. auditorijā.

Reģistrācija semināram līdz 3. jūlijam.

Dalības maksa: 15 €, studentiem un BSA absolventiem – 10 €.

Reģistrācijas anketa: https://docs.google.com/forms/d/1Ch4JjqXRn_GX0s9roSctUQHC4miw_dGUBBPXkhQpOBk/viewform?c=0&w=1

Semināra programma: ECL_Workshop_Zagot_July_5_BIA


2. pētnieku un studentu konference “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgti2. pētnieku un studentu konference “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

AJTZLU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina apmeklēt 2. pētnieku un studentu konferencē „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”, kas notiks 2016. gada 20. maijā Rīgā, Eiropas Savienības mājā, Aspazijas bulvārī 28, kamīnzālē (2. stāvā).

Konferencē piedalīsies gan studenti, gan jauni un pieredzējušie pētnieki un nozares speciālisti ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas teorētiskajiem un praktiskajiem aspektiem.

Laipni aicināti visi interesenti!

Konferences programma pieejama šēit: Programma_AJTZ


Konference „Tulkošana un dzimte” 2016. gada 30. septembrī

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgtiKonference „Tulkošana un dzimte” 2016. gada 30. septembrī

Skrējlapa, baltaLU Humanitāro zinātņu fakultātes Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaļa sadarbībā ar Latvijas Universitātes Dzimtes studiju centru un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrību rīko konferenci „Tulkošana un dzimte”.

Konferences „Tulkošana un dzimte” uzmanības lokā ir starpnozaru diskusija, kurā rakstiskās un mutiskās tulkošanas, terminoloģijas, valodniecības, literatūras, kultūras, starpkultūru komunikācijas disciplīnas jautājumi tiks aplūkoti saistībā ar dzimtes konceptu.

Konferencē apspriežamie jautājumi:

  • teorijas un prakses kopīgie saskares punkti tulkošanas un dzimtes studiju disciplīnās;
  • ar dzimtes konceptu saistītu pētniecisko problēmu aktualizācija, attīstot tulku un tulkotāju kompetences un iemaņas;
  • dzimtes jēdzienu tulkošanas un terminoloģijas problēmas dažādās valodās un kultūrās;
  • dzimtes un ar to saistīto tulkošanas jautājumu nozīme nacionālajā, reģionālajā un ES kontekstā, kā arī ANO dzimumu līdztiesības politikas un dzimumu vienlīdzības veicināšanas procesā.

Read more


2. studentu un pētnieku konference „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgti2. studentu un pētnieku konference „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

csm_AJTZ_2_43409ca87eLU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina piedalīties 2. studentu un pētnieku konferencē „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē” 2016. gada 20. maijā

2. studentu un pētnieku „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē” piedalīsies studenti, jaunie un pieredzējušie pētnieki ar referātiem, kuru tematika saistīta ar tulkošanas un terminoloģijas teorētiskajiem un praktiskajiem aspektiem.

Konferences darba valodas: latviešu, krievu, angļu, franču.

Konferences norises vieta: Eiropas Savienības māja, Aspāzijas bulvāris 28, 2. stāva kamīnzāle.

1. konferences “Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē” fotogalerija


Lasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgtiLasījumi „Tulkotāja meklējumi un atradumi”

lasijumi2015. gada 11. decembrī LU Humanitāro zinātņu fakultātē notika lasījumi “Tulkotāja meklējumi un atradumi”, ko rīkoja LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība

Lasījuma dalībniekiem bija iespēja iepazīstināt klātesošos ar saviem pētījumiem, novērojumiem, kā arī dalīties ar pieredzi, kas gūta, strādājot ar dažādu nozaru tekstiem. Aplūkoto tēmu loks bija plašs, tomēr studentu un pētnieku darbus raksturoja vienots mērķis rast risinājumus problēmām un celt tulkoto dokumentu un tekstu kvalitāti.

Pasākumā Nadežda Kopoloveca un Ksenija Merenkova iepazīstināja ar juridisko tekstu tulkošanas īpatnībām, Helēna Gizeleza un Brita Taškāne ar medicīnas terminoloģijas aspektiem, Jekaterina Čelnova ar krievu īpašvārdu atveidi latviešu valodā, Aleksandra Ļaučuka un Irina Peremota ar grūtībām, ko var sagādāt frazeoloģismi, un Madara Heidemane ar bankas tīmekļu vietņu tulkošanas īpatnībām. Ilze Fogele prezentēja risinājumus dažādām problēmām savā daiļliteratūras darba tulkojumā, savukārt Aleksandrs Trafimovs iepazīstināja klātesošos ar pieredzi, kas gūta, tulkojot mūziklu. Larisa Engelsone lasījumā piedalījās ar referātu par metonīmiju politiskajā diskursā, bet Ilze Laurinaite par vārda personalizēt lietojumu latviešu valodā.

Paldies visiem konferences dalībniekiem, organizatoriem un iesaistītajiem!

Fotogalerija


1. studentu un pētnieku konference „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgti1. studentu un pētnieku konference „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”

2015. gada 8. maijā LU HZF notika studentu un pētnieku konference „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē”, kuru rīkoja LU HZF Sastatāmas valodniecības un tulkošanas nodaļa un Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība. Konferencē piedalījās LU HZF docētāji, kā arī dažādu LU HZF studiju programmu studenti.

2. studentu un pētnieku konference „Aktuāli jautājumi tulkojumzinātnē” notiks 2016. gada 20. maijā.

Konferences programma

Konferences fotogalerija


Prof. Endrjū Čestermana vieslekcijas

Posted on by Administrator in Jaunumi, Semināri Komentāri ir izslēgtiProf. Endrjū Čestermana vieslekcijas

memesViena no mūsdienu tulkošanas studiju lielākajiem speciālistiem, Helsinku Universitātes profesora Endrjū Čestermana vieslekcijas Latvijas Universitātē 2015. gada 27. un 28. aprīlī

E. Čestermans ir grāmatas “Tulkošanas mīmi” autors, Latviešu literatūras antoloģijas angļu valodā Bear’s Ears līdzautors (3. izdevums – Rīga: Zinātne , 2014).

27. aprīlī plkst. 18:15 401. telpa (4. stāvā) “Hypotheses in Translation Studies” (Hipotēzes tulkošanas studijās).
Lektors skatīs galvenās hipotēzes, kas izvirzītas un tiek testētas tulkošanas studijās. To vidū uzmanību pelnījušas atkārtota tulkošana, burtiska tulkošanu un tā dēvētās tulkošanas universālijas, piemēram, eksplikācija tulkojot.

27. aprīlī plkst. 20:00 401. telpa Seminārs par E. Čestermana grāmatas “Tulkošanas mīmi” tulkojumu, ko veikuši PMSP “Rakstiskā tulkošana” studenti

28. aprīlī plkst. 18:15 205. telpa (2. stāvā) “Types of Translation Solutions” (Tulkošanas risinājumu veidi).
Darbseminārs par tā dēvētajām tulkošanas stratēģijām. Dažādos laikos ir piedāvātas un arī kritizētas vairākas to tipoloģijas. Lektors, iesaistot semināra auditoriju, testēs tulkošanas stratēģiju jaunāko tipoloģiju.

euroscriptE. Čestermana lekcijas organizētas ar lielākā Baltijas tulkošanas uzņēmuma euroscript Baltic atbalstu.
Organizatori – LU HZF Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaļa un euroscript Baltic, kas Latvijā pārstāv 7.lielāko tulkošanas uzņēmumu pasaulē – euroscript International S.A.

Lekcijas notiek angļu valodā. Laipni aicināti visi interesenti!

Papildu informācija: helena.gizeleza@gmail.com


Rīgā notiks seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Semināri Komentāri ir izslēgtiRīgā notiks seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne”

16. oktobrī Rīgā, viesnīcā Latvija notiks Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta organizēts seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne” par šīs profesijas attīstības iespējām Latvijā.

  • Kā tulkotājam būt konkurētspējīgam šodien?
  • Kas būs jāspēj pēc 5-10 gadiem, lai saglabātu konkurētspēju Latvijas tirgū?
  • Ko savās tulkošanas programmās piedāvā augstskolas?
  • Ko no mums vēlēsies darba devēji un klienti valsts un privātajā sektorā?
  • Ko var apgūt studiju laikā un ko — tikai sūrā darbā?

Atbildes uz šiem jautājumiem palīdzēs meklēt pārstāvji no Latvijas universitātēm, kur pasniedz rakstisko tulkošanu, kā arī no Latvijas tulkošanas birojiem un ES iestāžu tulkošanas dienestiem.

Semināra norises laiks: no plkst. 9.00 līdz plkst.16.30.

Seminārs ir bezmaksas. Lūdzam iepriekš pieteikties pa e-pastu uldis.priede@ec.europa.eu vai pa telefonu 67085412.


Zinātniskā konference ”Onomastikas aktuāli jautājumi”

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgtiZinātniskā konference ”Onomastikas aktuāli jautājumi”

onomastikaWEBStarptautiskā zinātniskā konference “Onomastikas aktuāli jautājumi” aicina piedalīties gan jaunos, gan pieredzējušos pētniekus ar referātiem, kuru tematika saistīta ar onomastikas teorētiskajiem un praktiskajiem aspektiem.

Konference “Onomastikas aktuāli jautājumi” norisināsies Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātē, Visvalža ielā 4a, Rīgā, š.g. 6. novembrī.

Lai pieteiktos dalībai konferencē, līdz 16.oktobrim jāaizpilda
pieteikšanās anketa (https://docs.google.com/forms/d/1QQZhLcasvvoUGbSpSUL3VCXqabY3eduonLQuIPk75Zg/viewform?c=0&w=1&usp=mail_goto_form), savukārt, līdz 31. oktobrim jānosūta tēzes (rakstzīmju garums: 2400) uz e-pastu: juta.rozentale@gmail.com

Visas iesniegtās tēzes tiks publicētas zinātniski atzītā tēžu krājumā
„Onomastikas aktuāli jautājumi”. Tēzes tiek publicētas latviešu, angļu un krievu valodā. Visas krājumā iesniegtās tēzes pirms to publicēšanas anonīmi recenzēs, izvērtēs un akceptēs vai noraidīs starptautiskā redakcijas kolēģija.

Neskaidrību vai problēmu gadījumā rakstīt juta.rozentale@gmail.com vai inguss.brikmanis@gmail.com

Zinātnisko konferenci rīko Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātes Studentu pašpārvalde, sadarbībā ar Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaļu un Rusistikas un slāvistikas nodaļu.


LTTB tīklošanās pasākums

Posted on by Administrator in Jaunumi, Seminari Komentāri ir izslēgtiLTTB tīklošanās pasākums

20140828

Pēdējā augusta ceturtdienā, 28.08., Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības biedri, draugi, ģimenes locekļi un visi interesenti tiek aicināti uz kārtējo tīklošanās pasākumu / neformālo pasēdēšanu par un ap tulkošanu.

Tikšanās vieta: Cadets de Gascogne kafejnīcā Berga Bazārā.
Tikšanās laiks: plkst. 18:30.

Pasākuma provizoriskais temats: “Darbs un dzīve”. Visi ir aicināti dalīties domās par tulku un tulkotāju darba un privātās dzīves līdzsvaru, personīgo un profesionālo attīstību, tulkošanu kā darbu un dzīvesveidu, kavēties atmiņās u.t.t..

Pasākums notiek neatkarīgi no dalībnieku skaita!