Archives

Paziņojums par semināru “Mutiskā tulkošana – mīti un realitāte”

decembris 10th, 2012 (No Comments)

Informējam jūs, ka sakarā ar mācību laboratoriju lielo noslodzi, 2012. gada 11. decembra tikšanās diemžēl nenotiks. Mēs augsti novērtējam jūsu interesi un atbalstu. Arī 2013. gadā LTTB turpinās rīkot apaļā galda diskusijas, seminārus un draudzīgas tikšanās, lai veidotu savstarpējo dialogu par dažādiem tulkošanas aspektiem un mūsu izaugsmes iespējām.

Konkurss “Labākais jaunais tulkotājs 2012”

decembris 3rd, 2012 (No Comments)

Jums vēl ir iespēja piedalīties konkursā “Labākais jaunais tulkotājs 2012”, ko rīko “Skrivanek Baltic” sadarbībā ar piecām Latvijas augstskolām. Darbu pieņemšana pagarināta līdz 6. decembrim! http://ww.skrivanek.lv/lv/jaunumi/zinas/skrivanek-baltic-sadarbiba-ar-latvijas-augstskolam-mekle-labako-2012-gada-jauno-tulkotaju.aspx

Seminārs “Publiskās runas iemaņas”

novembris 27th, 2012 (No Comments)

2012. gada 4. decembrī plkst. 18:30 LTTB rīko semināru “Publiskās runas iemaņas”. Galvenās tēmas: runu un pasākumu veidi, darbs ar auditoriju, darbs ar starptautisku auditoriju, biežāk pieļautās kļūdas un kā no tām izvairīties. Seminārs domāts ikvienam, kurš vēlas pilnveidot savas runas prasmes. Seminārs notiks Latvijas pilsoniskās alianses telpās Ģertrūdes ielā 19/21. Lai pieteiktos, rakstiet uz info@lttb.lv.

OPTIMALE simpozijs, Rennes 2 Universitāte, 2013. gada 6. jūnijā.

novembris 26th, 2012 (No Comments)

OPTIMALE simpozijs: Cilvēciskā faktora optimizācija tulkošanā: ar tehnoloģijām saistīto grūtību pārvarēšana Rennes 2 Universitāte, kas ir OPTIMALE projekta koordinators, 2013. gada 6. jūnijā rīko starptautisku simpoziju “Cilvēciskā faktora optimizācija tulkošanā: ar tehnoloģijām saistīto grūtību pārvarēšana“. OPTIMALE (www.translator-training.eu) ir Erasmus akadēmiskais tīkls, kas ietver 70 partnerus no 32 Eiropas valstīm un kas virza un stimulē inovācijas un […]

Tulka un tulkotāja profesijas standarti

novembris 21st, 2012 (No Comments)

Tulks: šajā profesijā strādājošie prot mutiski tulkot tekstus apgūtajās valodās. Tulki sniedz pakalpojumus starptautiskās konferencēs, vietējo iestāžu organizētās sanāksmēs un pasākumos ar ārzemju pārstāvju līdzdalību, var tulkot arī lekcijas un interaktīvos seminārus, amatpersonu uzrunas, kā arī citas mutiskās saziņas formas Tulki var strādāt visdažādākajās starptautiskajās un vietējās organizācijās, tostarp uzņēmumos, Eiropas Savienības institūcijās un pārstāvniecībās […]

„Skrivanek Baltic” sadarbībā ar Latvijas augstskolām meklē labāko 2012. gada jauno tulkotāju

novembris 21st, 2012 (No Comments)

Jau piekto gadu „Skrivanek Baltic” sadarbībā ar piecām Latvijas augstskolām – Daugavpils Universitāti, Ekonomikas un kultūras augstskolu, Latvijas Kultūras akadēmiju, Latvijas Universitāti un Ventspils Augstskolu – izsludina jauno tulkotāju konkursu augstskolu studentiem „Labākais jaunais tulkotājs 2012”, lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā. Konkurss norit divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus no […]

Supply Chain related terminology and abbreviations – 2012. gada 24. novembrī

novembris 21st, 2012 (No Comments)

2012. gada 24. novembrī plkst. 10:00 LTTB rīko semināru par loģistikas terminoloģiju un tulkošanas jomas SWOT analīzi. Semināra tēma: “Supply Chain related terminology and abbreviations. Let’s SWOT! Open discussion around SWOT analysis of the translation market in Latvia”. Semināru vadīs Ļena Škuridina (MBA) no uzņēmuma “Caterpillar” (Beļģija). Seminārs notiks angļu valodā. Adrese: Raiņa bulvāris 1, 1.st. […]

« Previous   1 2 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26