Archives

LTTB pasākumu kalendārs 2013. gada 1. pusgadam

februāris 27th, 2013 (No Comments)

2013. gada 21. martā plkst. 14.30 Frankofonijas dienai veltīts pasākumsFranču dziesmu atdzejošana krievu valodāžurnāliste, tulkotāja Anna Stroja 2013. gada 9. aprīlī plkst. 18.00 Nodarbinātības veidi tulkiem un tulkotājiemjuriskonsulte Lidija Lukjanenkova   2013. gada 30. maijā plkst. 18.15 Tiesas tulka/tulkotāja darba aspektiJekaterina Čerņenko, Mg.translat., LR Augstākās tiesas tulce/tulkotāja Datums tiek precizēts Medicīnas terminoloģijas tulkošanadr. Olga Voika, Mg. […]

Tulkotāju konkurss

februāris 22nd, 2013 (No Comments)

Frankofonijas dienu ietvaros Francijas institūts Latvijā jau sesto gadu pēc kārtas rīko tulkotāju konkursu. Konkursā var piedalīties visi gribētāji vecumā no 18 līdz 25 gadiem. Šogad tiek piedāvāts tulkot fragmentu no Žana-Mišela Ganasijas romāna „Nelabojamo optimistu klubs”. Vairāk informācijas Francijas institūta mājas lapā http://www.institut-francais.lv/lv/annonces2/474-concours-de-traduction

Tulkotāja un rakstniece Jeļena Kostjukoviča Rīgā

februāris 20th, 2013 (No Comments)

Rīgā viesosies populārā tulkotāja, rakstniece un literārā aģente Jeļena Kostjukoviča Viņa ieguvusi milzu atzinību un atpazīstamību Krievijā, pateicoties Umberto Eko darbu izcilajiem tulkojumiem uz krievu valodu. Jau kopš astoņdesmito gadu vidus Kostjukoviča pastāvīgi dzīvo Itālijā, kur pasniedz krievu literatūru, strādā kā krievu literatūras tulkojumu redaktore, kā arī iepazīstina itāļu izdevējus ar augstvērtīgu mūsdienu krievu literatūru. […]

Labākais jaunais tulkotājs 2012

janvāris 9th, 2013 (No Comments)

2013. gada 7. janvārī noslēdzās starptautiskā valodu uzņēmuma Skrivanek Baltic organizētais ikgadējais konkurss Latvijas studentiem Labākais jaunais tulkotājs 2012, par kura laureātu kļuva Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātes rakstiskās tulkošanas profesionālās maģistra studiju programmas students Aivars Mazzariņš.

Seminārs „Reliģisko pasākumu tulkošana” un svētku groziņu vakars

decembris 19th, 2012 (No Comments)

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība aicina visus interesentus uz svētku groziņu vakaru un semināru „Reliģisko pasākumu tulkošana”, kas notiks 20. decembrī plkst. 18:00 Rīgā, Ģertrūdes ielā 19/21, 2. stāvā. Jums būs iespēja piedalīties diskusijā par dažādiem reliģisko pasākumu tulkošanas aspektiem, uzzināt par LTTB darbu 2012. gadā un plāniem 2013. gadam, iepazīties ar kolēģiem un jauki […]

Paziņojums par semināru “Mutiskā tulkošana – mīti un realitāte”

decembris 10th, 2012 (No Comments)

Informējam jūs, ka sakarā ar mācību laboratoriju lielo noslodzi, 2012. gada 11. decembra tikšanās diemžēl nenotiks. Mēs augsti novērtējam jūsu interesi un atbalstu. Arī 2013. gadā LTTB turpinās rīkot apaļā galda diskusijas, seminārus un draudzīgas tikšanās, lai veidotu savstarpējo dialogu par dažādiem tulkošanas aspektiem un mūsu izaugsmes iespējām.

Konkurss “Labākais jaunais tulkotājs 2012”

decembris 3rd, 2012 (No Comments)

Jums vēl ir iespēja piedalīties konkursā “Labākais jaunais tulkotājs 2012”, ko rīko “Skrivanek Baltic” sadarbībā ar piecām Latvijas augstskolām. Darbu pieņemšana pagarināta līdz 6. decembrim! http://ww.skrivanek.lv/lv/jaunumi/zinas/skrivanek-baltic-sadarbiba-ar-latvijas-augstskolam-mekle-labako-2012-gada-jauno-tulkotaju.aspx

Seminārs “Publiskās runas iemaņas”

novembris 27th, 2012 (No Comments)

2012. gada 4. decembrī plkst. 18:30 LTTB rīko semināru “Publiskās runas iemaņas”. Galvenās tēmas: runu un pasākumu veidi, darbs ar auditoriju, darbs ar starptautisku auditoriju, biežāk pieļautās kļūdas un kā no tām izvairīties. Seminārs domāts ikvienam, kurš vēlas pilnveidot savas runas prasmes. Seminārs notiks Latvijas pilsoniskās alianses telpās Ģertrūdes ielā 19/21. Lai pieteiktos, rakstiet uz info@lttb.lv.

OPTIMALE simpozijs, Rennes 2 Universitāte, 2013. gada 6. jūnijā.

novembris 26th, 2012 (No Comments)

OPTIMALE simpozijs: Cilvēciskā faktora optimizācija tulkošanā: ar tehnoloģijām saistīto grūtību pārvarēšana Rennes 2 Universitāte, kas ir OPTIMALE projekta koordinators, 2013. gada 6. jūnijā rīko starptautisku simpoziju “Cilvēciskā faktora optimizācija tulkošanā: ar tehnoloģijām saistīto grūtību pārvarēšana“. OPTIMALE (www.translator-training.eu) ir Erasmus akadēmiskais tīkls, kas ietver 70 partnerus no 32 Eiropas valstīm un kas virza un stimulē inovācijas un […]

Tulka un tulkotāja profesijas standarti

novembris 21st, 2012 (No Comments)

Tulks: šajā profesijā strādājošie prot mutiski tulkot tekstus apgūtajās valodās. Tulki sniedz pakalpojumus starptautiskās konferencēs, vietējo iestāžu organizētās sanāksmēs un pasākumos ar ārzemju pārstāvju līdzdalību, var tulkot arī lekcijas un interaktīvos seminārus, amatpersonu uzrunas, kā arī citas mutiskās saziņas formas Tulki var strādāt visdažādākajās starptautiskajās un vietējās organizācijās, tostarp uzņēmumos, Eiropas Savienības institūcijās un pārstāvniecībās […]