Archives

Izsludināta konkursa „Labākais jaunais tulkotājs 2014” 1. kārta

novembris 5th, 2014 (No Comments)

Jau septito gadu ciešā sadarbībā ar vairākām Latvijas augstskolām „Skrivanek Baltic” izsludina jauno tulkotāju konkursu augstskolu studentiem „Labākais jaunais tulkotājs 2014”, lai veicinātu studentu interesi par darbu tulkotāja profesijā, iepazīstinātu ar darbu tulkošanas birojā, kā arī veicinātu sadarbību starp Latvijas augstskolām un uzņēmumu „Skrivanek Baltic”. Konkurss norit divās atlases kārtās, kurās studenti aicināti tulkot tekstus […]

Tulkošanas konference Tallinā

oktobris 24th, 2014 (No Comments)

LTTB aptauja par zvērinātu tulkotāju institūtu

oktobris 16th, 2014 (No Comments)

Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība veic aptauju, lai apzinātu situāciju ar zvērinātiem tulkotājiem Latvijā. Lūdzam kolēģus (gan tulkus un tulkotājus, gan tulkojumu birojus) palīdzēt, aizpildot anketu. Aptauja ir anonīma. Aptaujas rezultāti tiks izmantoti tikai apkopotā veidā. Aptaujas rezultāti tiks publicēti LTTB mājaslapāwww.lttb.lv. Aptauja tulkotājiem https://docs.google.com/forms/d/1vIHD4CAPR1WONgBxcMDJZS-_AZ3JmbUsR8l4AFb1W2g/viewform?usp=send_form Aptauja tulkošanas birojiem https://docs.google.com/forms/d/13IJLhiw-BYblD_do86P162Fu5Wq_Znv_-BgHcGPreVE/viewform?usp=send_form Aptauja tulkošanas birojiem https://docs.google.com/forms/d/1IlGuRvhGag5ZES2sOG4DPS-minYvHVMy0yZ0nJ9tvaQ/viewform?usp=send_form

Starptautiskā zinātniskā konference “Onomastikas aktuāli jautājumi”

oktobris 15th, 2014 (No Comments)

Starptautiskā zinātniskā konference “Onomastikas aktuāli jautājumi” aicina piedalīties gan jaunos, gan pieredzējušos pētniekus ar referātiem, kuru tematika saistīta ar onomastikas teorētiskajiem un praktiskajiem aspektiem. Konference “Onomastikas aktuāli jautājumi” norisināsies Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātē, Visvalža ielā 4a, Rīgā, š.g. 6. novembrī. Lai pieteiktos dalībai konferencē, līdz 16.oktobrim jāaizpilda pieteikšanās anketa (https://docs.google.com/forms/d/1QQZhLcasvvoUGbSpSUL3VCXqabY3eduonLQuIPk75Zg/viewform?c=0&w=1&usp=mail_goto_form), savukārt, līdz 31. oktobrim […]

Seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne”

oktobris 9th, 2014 (No Comments)

16. oktobrī Rīgā, viesnīcā „Radisson Blu Hotel Latvija” (Rīgā, Elizabetes ielā 55) notiks Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta organizēts seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne” par šīs profesijas attīstības iespējām Latvijā. Kā tulkotājam būt konkurētspējīgam šodien? Kas būs jāspēj pēc 5-10 gadiem, lai saglabātu konkurētspēju Latvijas tirgū? Ko savās tulkošanas programmās piedāvā augstskolas? Ko no mums vēlēsies darba […]

17.10.2014. konference “Latviešu valoda Eiropas Savienībā – nozaru ekspertu loma ES tiesību aktu izstrādē”

oktobris 1st, 2014 (No Comments)

2014. gada 17. oktobrī Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts sadarbībā ar Ārlietu ministriju, Valsts valodas centru un Eiropas Komisijas pārstāvniecību Latvijā organizē konferenci „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – nozaru ekspertu loma ES tiesību aktu izstrādē”. Šī būs jau septītā aktuāliem Eiropas Savienības tulkošanas jautājumiem veltītā konference. Konferencē ES un Latvijas iestāžu pārstāvji diskutēs par ES un […]

Rīgā notiks seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne”

oktobris 1st, 2014 (No Comments)

16. oktobrī Rīgā, viesnīcā Latvija notiks Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta organizēts seminārs “Latvijas tulkotāju nākotne” par šīs profesijas attīstības iespējām Latvijā. Kā tulkotājam būt konkurētspējīgam šodien? Kas būs jāspēj pēc 5-10 gadiem, lai saglabātu konkurētspēju Latvijas tirgū? Ko savās tulkošanas programmās piedāvā augstskolas? Ko no mums vēlēsies darba devēji un klienti valsts un privātajā sektorā? […]

Starptautiskā tulkošanas diena – 30. septembris

septembris 30th, 2014 (No Comments)

Tulkotājiem, tāpat kā daudzu citu senu profesiju pārstāvjiem, ir arī savs aizgādnis. Tas ir Svētais Hieronīms (347.-420. g. m. ē.), kurš no sengrieķu un senebreju valodas pārtulkojis latīņu valodā visu Bībeli un uzrakstījis tai komentārus. Tieši Sv. Hieronīma veiktais Bībeles tulkojums, saukts “Vulgata”, ir tas, kuru par oficiālo Svēto Rakstu tulkojumu atzinusi Romas katoļu baznīca. […]

Darba samaksa un apmierinātība ar darbu: Latvijas tulkošanas nozares dati

septembris 27th, 2014 (No Comments)

Pašlaik tulkošanas tirgus situāciju Latvijā ietekmē dažādi faktori, kuru starpā var minēt pasaules finanšu krīzi, tulkošanas aģentūru spēcīgo vidutāju lomu un Latvijas pievienošanos eirozonai. Šie un citi faktori ietekmē profesionālu tulku/tulkotāju finanšu un psihoemocionālu stāvokli. Ilgtermiņa līdzdalīgais novērojums ļāva mums identificēt heterogēno darba apmaksas situāciju Latvijas tulkošanas tirgū un variācijas apmierinātībā ar darbu. Bija nepieciešams pētījums, kas būtu instrumentāls […]

Tulku un tulkotāju aptauja

septembris 27th, 2014 (No Comments)

Tulkošanas joma Latvijā nav pietiekoši labi izpētīta, un netika veikti pētījumi, kas palīdzētu saprast tirgus situāciju un attīstības tendences tulkošanas jomā. Latvijas tulku un tulkotāju profesionālās darbības pētījuma mērķi ir iegūt vispārēju informāciju par tulkiem un tulkotājiem, pētīt dažādus viņa profesionālās darbības aspektus. Aptauja tika veikta 2011.-2012. gadā. Pētījuma mērķauditorija bija Latvijā dzīvojošie tulki un […]