Archives

Конференция “Перевод и гендер” 30 сентября 2016 г., Рига

May 12th, 2016 (No Comments)

Приглашение к участию в конференции «Перевод и гендер» Задача однодневной конференции «Перевод и гендер» – развитие междисциплинарных дискуссий, объектами для которых служат следующие темы/направления: письменный и устный перевод, терминология, языковедение, литературоведение, культура, межкультурная коммуникация и их взаимодействие с понятием гендер (а также с его функционирванием).

Определен лучший начинающий переводчик 2014 года

December 9th, 2014 (No Comments)

5 декабря 2014 года завершился ежегодный конкурс «Лучший начинающий переводчик 2014» среди латвийских студентов, организуемый международным языковым предприятием Skrivanek Baltic. Лауреатом конкурса стала специалист по английскому языку Иева Александрова (Ieva Aleksandrova), студентка 2-го курса учебной программы «Письменный перевод» Латвийского университета. Ежегодный конкурс начинающих переводчиков проводится уже в седьмой раз, в этом году поступило 46 заявок […]

Неформальная встреча переводчиков

December 19th, 2013 (No Comments)

Приглашаем всех членов и друзей LTTB на ежемесячную неформальную встречу 23.12.2012., после 18:00 в кафе Cadets de Gascogne, Berga Bazārs, Рига. Проводим успешный 2013 год и пожелаем друг другу светлых праздников!

Форум LIND-Web 24-25 октября в Брюсселе

October 24th, 2013 (No Comments)

24 и 25 октября в Брюсселе проходит форум веб-платформы индустрии переводов LIND-Web 2013 “Joining forces for a stronger language industry”. В форуме принимают участие председатель правления LTTB Конрад Фурман и член правления LTTB Хелена Гизелеза. Генеральный директорат по переводу Европейской Комиссии организует 2-й форум индустрии переводов ЕС, дающий возможность обсудить вопросы, связанные с добавленной стоимостью […]

Конкурс “Лучший молодой переводчик 2013”: 1-й этап

October 23rd, 2013 (No Comments)

Уже шестой год подряд, в этом году в тесном сотрудничестве с шестью латвийскими ВУЗами – Даугавпилсским Университетом, Высшей школой экономики и культуры (EKA), Латвийской академией культуры, Латвийским Университетом, Рижским Техническим университетом и Вентспилсской высшей школой – „Skrivanek Baltic” объявил новый конкурс переводчиков для студентов ВУЗов „Лучший молодой переводчик 2013” для поощрения интересов студентов к работе […]

30 сентября – Международный день переводчика

September 30th, 2013 (No Comments)

«Почтовые лошади прогресса» — вот так образно Александр Сергеевич Пушкин назвал переводчиков, значение профессии которых в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хотя и незаметно. Только в 1991 году у переводчиков появился свой профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков (International Fédération Internationale des Traducteurs, FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков (International Translation […]

Встреча с израильским поэтом и переводчиком Амиром Ором

September 7th, 2013 (No Comments)

  Посольство Израиля в Латвии организует встречу с израильским поэтом Амиром Ором. Амир Ор – издатель, переводчик и поэт, чьи работы переведены более чем на 40 языков мира. Он является лауреатом многочисленных премий за свои литературные работы, а также получил почетную премию Министерства культуры Израиля за свои переводы.   Встреча пройдет в четверг, 12 сентября, […]

Семинары для переводчиков

September 7th, 2013 (No Comments)

Семинар „Английская и латышская терминология в радиологии” Семинар ведет врач-радиолог Ольга Войка, M.D., Mg.paed. и Хелена Гизелеза, Mg.translat. На семинаре будет подробно рассказано о радиологии, принципах образования медицинской терминологии и ее применении, а также будет возможность обсудить стратегии перевода медицинской терминологии. Семинар пройдет в понедельник, 9 сентября, в 18.00 на Факультете гуманитарных наук ЛУ, ул.Висвалжа 4a, […]

Аспекты работы судебного переводчика

May 24th, 2013 (No Comments)

LTTB организует семинар для всех заинтересованных специалистов, посвященный переводу в суде. Будут рассмотрены различные аспекты и проблемы судебного перевода, навыки, умения и ответственность судебного переводчика. Семинар ведет Екатерина Максимовича, Mg.translat., переводчик Верховного суда Латвии. Семинар пройдет 30 мая в 18:00 на Факультете гуманитарных наук Латвийского Университета, ул.Висвалжа 4a – 402 (4-й этаж). Запись на семинар […]

Неформальные встречи переводчиков

April 8th, 2013 (No Comments)

Во всем мире переводчики регулярно проводят неформальные встречи, где можно обсудить последние события и интересные профессиональные вопросы. Теперь такие дружеские встречи организуются и в Латвии.  Присоединяйтесь к нам и делитесь своими впечатлениями и мнениями за чашкой кофе! Мы встречаемся каждый последний четверг месяца. Ближайшая встреча: около 18 часов 25 апреля в “Cadets de Gascogne”, Рига, […]